Como dizer "Junta Panelas" em inglês

Em português: Junta panelas
O que é? Eu não sei como vocês chamam isso, mas o ato de realizar uma festa ou evento na casa de alguém ou em algum lugar específico, no qual cada um trás um prato pronto de casa, é conhecido como junta panelas. (Aí todo mundo "junta as panelas" e faz um "almoção" diversificado)

Em inglês: Potluck
Definição: A potluck is a gathering of people where each person or group of people may contribute a dish of food prepared by the person or the group of people, to be shared among the group. Synonyms include: potluck dinner, spread, Jacob's join, Jacob's supper, faith supper, covered dish supper, dish party, bring and share, shared lunch, pitch-in, carry-in, bring-a-plate, dish-to-pass. It is also referred to as a smorgasbord or potlatch. (WIKIPEDIA)

Como vocês chamam isso? Junta panelas mesmo? "Coisa de pobre" não vale!

Abraço,

Henrique

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Autor
PPAULO 6 51 1.4k
Eu diria almoço, café etc coletivo (no sentido de participativo.)
Algumas vezes falam que é por exemplo, "café (rateado) entre amigos", quando às vezes amigos de um mesmo departamento em uma empresa, planejam, por exemplo para acontecer numa segunda feira.


Claro que quando alguém o organiza vai avisar que será "participativo", cada um vai trazer uma coisa. O ideal é que seja designado o que trazer na base do "todos saem ganhando" Assim, se alguém tem uma torradeira, poderá se oferecer para trazer as torradas, se outro sabe fazer bolo, traz um bolo e assim vai. Como é decidido de antemão, é perguntado (ou sugerido tal e tal), de modo que as pessoas possam aceitar tal coisa, ou sugerir trazer outra.


Quando é uma festinha, geralmente no período noturno, e se pede que se traga bebidas, refrigerantes etc, chamamos de "festa americana'' ou "festinha americana"
PPAULO 6 51 1.4k
Indeed insightful. New expressions to my little notepad! Thanks for sharing.
Thomas 7 63 299
potluck (This is a very common expression. In theory, each person brings what he wants. In practice, participanta agree to bring things from a certain group such as salads, pastas, desserts, etc.)

BYOB (This is another commonly used expression but it restricted to alcoholic drinks. It means "Bring Your Own Bottle". You take to the party whatever you want to drink. You are not responsible for anyone else.)
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA