Como dizer "Justificar-se" e "Perante" em inglês
Pessoal,
Contexto: um cliente está devendo para a empresa onde eu trabalho. Tenho o contatado periodicamente para realizar a cobrança. Minha intenção é perguntar "Como posso me justificar perante meus superiores a respeito destes constantes e acumulativos atrasos?"
Achei essa: justificar-se = to stand up for myself
Posso usar to stand up for nesse contexto?
E essa: perante = in the face of
fica bom o uso nessa frase ou é melhor simplesmente omitir? Alguém pode me dar algum exemplo de uso disso?
Sei que estou complicando uma tradução aparentemente simples (eu posso usar "justify", omitir o "perante", etc), mas gostaria de outras opções de tradução, se possível.
Thanks!
Contexto: um cliente está devendo para a empresa onde eu trabalho. Tenho o contatado periodicamente para realizar a cobrança. Minha intenção é perguntar "Como posso me justificar perante meus superiores a respeito destes constantes e acumulativos atrasos?"
Achei essa: justificar-se = to stand up for myself
E essa: perante = in the face of
Sei que estou complicando uma tradução aparentemente simples (eu posso usar "justify", omitir o "perante", etc), mas gostaria de outras opções de tradução, se possível.
Thanks!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
14 respostas
Ordenar por: Data
TESTE DE VOCABULÁRIO
TESTE DE VOCABULÁRIO
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS