Como dizer "Levar desaforo para casa" em inglês
Hello everyone,
Alguém por gentileza poderia ajudar?
Obrigado,
Alguém por gentileza poderia ajudar?
Obrigado,
TESTE DE NÍVEL
14 respostas
Ordenar por: Data
Lucas,
Opção:
I'm not one to take things lying down.
Eu não sou de levar desaforo para casa.
Bons estudos!
Opção:
I'm not one to take things lying down.
Eu não sou de levar desaforo para casa.
Bons estudos!
Hey Teacher,
Thank you very much indeed for the answer.
That dialogue seems to be taken from a movie which I cannot recall at the moment, any clue?
Thank you very much indeed for the answer.
That dialogue seems to be taken from a movie which I cannot recall at the moment, any clue?
Lucas,
I made it.
I made it.
Wow, well done then!
In this case, guess you should try a Script Writer career.
In this case, guess you should try a Script Writer career.
Thank you for the comment.
POWER QUESTIONS
oh boy, now I perfectly got you...
I knew that that dialogue was known and certainly I have already had it at home...
I knew that that dialogue was known and certainly I have already had it at home...
Hi, there! Is there such a thing as "Eu não levo desaforo para casa" in Eglish?
I'm waiting for answers! Deep thanks!
I'm waiting for answers! Deep thanks!
My suggestion:
Not to take something lying down.
Bye!
Not to take something lying down.
Bye!
Hi, breckenfeld. Let me see if I got it: I should say, for example, "I didn't take her insult lying down yesterday". Should I substitute the "something" for what I din't "take home"? Is there such a word for "desaforo"? Thanks once again
Olá anita!
Pode ser de ajuda:
como-dizer-levar-desaforo-para-casa-em- ... t1306.html
-Apenas complementando:
Desaforo: cheek, boldness e effrontery (podem significar também descaramento,atrevimento, ousadia, afronta, etc)
Bons estudos!
Pode ser de ajuda:
como-dizer-levar-desaforo-para-casa-em- ... t1306.html
-Apenas complementando:
Desaforo: cheek, boldness e effrontery (podem significar também descaramento,atrevimento, ousadia, afronta, etc)
Bons estudos!
POWER QUESTIONS
Hey, Heslei. Thank you very much. I'm so sorry I hadn't check if this topic had already been discussed before. It sure helped!
Ok Anita, no problem.
See ya!
See ya!
Para dizer levar desaforo para casa em inglês, utilize:
Take nonsense from somebody
Take nonsense from somebody
- She doesn't take any nonsense from anybody. [Ela não leva desaforo para casa.]
- The guy that doesn't take nonsense from anybody. [O cara que não leva desaforo para casa.]
Hey guys!
You could say: "I don't take sh*t/crap from anyone".
Hope this helps.
You could say: "I don't take sh*t/crap from anyone".
Hope this helps.