Como dizer "Licenciatura plena" em inglês

como digo sou formada em licenciatura plena???
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PriAndrade 115 2
:? Desculpe a pergunta...

O que é isso em Português? :shock:
É magistério?

Beijos,
colegas,

qual a palavra/expressão em inglês para o curso universitário (graduação) voltado para o ensino (licenciatura)? em muitas universidade brasileiras existe a distinção entre "bacharelado" (mais voltado para a pesquisa) e a "licenciatura" (com ênfase no ensino). nas universidades da Inglaterra (ou dos Estados Unidos da América) também existe essa diferença?

grato!
Avatar do usuário Donay Mendonça 55485 21 91 1311
Pessoal,

As expressões ou termos usados em países de língua inglesa nesta área não coincidem,e parecem não equivaler ao nosso.Pude observar que o sistema educacional destes países não denominam 'quem se forma para dar aula' da mesma maneira comum que o Brasil.Apesar disso,uma maneira geral de se dizer isto,usada nos EUA, seria com o termo 'major':

He has a major in history.(Ele tem licenciatura plena em história.)

She has a major in mathematics.(Ela tem licenciatura plena em matemática.)

Bons estudos!
Avatar do usuário Flavia.lm 3960 1 9 90
Olá Johnny

Students who wish to qualify as secondary school teachers must complete a separate licentiate ("licenciatura") degree course, which, like a "bacharelado", also has a normal length of 4 years, but has a stronger emphasis on teaching methods and pedagogy.

Extraí esse trecho da Wikipedia, artigo sobre Education in Brazil, subtítulo Higher Education, 3º parágrafo (link: http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_Brazil)

Complemento:

Licentiate is the title of a person who holds an academic degree called a licence. The term may derive from the Latin licentia docendi, meaning permission to teach. The term may also derive from the Latin licentia ad practicandum, which signified someone who held a certificate of competence to practise a profession. Many countries have degrees with this title, but they may represent different educational levels. In some universities it's a degree between that of bachelor and master or doctor; in some countries it's comparable to the American PhD degree.

(...)

In Brazil, the licenciate is a degree between three and four years of study. The licenciate is different from a Bachelor's degree, in that the licenciate includes subjects related to education and therefore also qualifies the degree holder to teach in primary and secondary education. However, in most cases, the core of the courses are very similar, and the option for the Licentiateship or the Bachelor's Degree is made at the end of the course.

http://en.wikipedia.org/wiki/Licentiate

*Note que há bastante diferença de significado de um país pra outro. Por isso, se for usar o termo em um currículo a ser enviado para alguém em outro país, eu sugiro que mencione a definição dada na Wikipedia, apenas para evitar falha de entendimento do seu real grau de instrução.

regards
Avatar do usuário Henry Cunha 10020 3 16 178
Na A do Norte, o percurso normal para ser licenciado, requer primeiro que a pessoa obtenha um grau superior em matéria (ou matérias) que fazem parte do curriculo escolar básico ou médio (ciência, matemática, línguas, etc.). Isto seria no mínimo um "bachelor´s degree in...". Após isso, a pessoa ingressa em um ano de um programa de "bachelor in education", onde fará matérias relacionadas ao ensino próprio, inclusive períodos de prática em várias escolas. Em alguns lugares, esses dois programas são reunidos em um programa unico, especialmente para professores do ensino básico (onde não existe muita especialização de disciplina).

Na Província de Ontario, assim como em muitos outras jurisdições, esse não é o fim da história. Com o seu program acadêmico completado, ainda é necessário obter adesão ao Ontario Teacher's Federation como membro ativo, e depois obter inscrição nas listas de "professores aprovados" pelos Conselhos Escolares (escolas públicas onde 95% da população tem seus filhos), para que os diretores de escolas possam te considerar para emprego. Só com todas esss etapas completas pode vc dizer que tem seu "teaching licence". Com algumas variações, esse é o trajeto normal para quem quizer ensinar nos sistemas de escolas públicas na A do Norte.

Regards
Donay and Flávia: thanks a billion for your help!

I've just found out two more expressions which seems to be also possibilities:

BA: Bachelor in Arts (a degree of undergraduation?)

BSc: Bachelor in Science (the University of the State of Michigan offers a course in this level for thouse who wants to become a teacher in high schools. the information given in the webpage leads us to an assumption that this course is similar to "licenciatura em Letras").

are my assumptions correct? is this so also in England?

regards,
People, o negócio é o seguinte:
eu fiz o Bacharel em Letras e agora estou fazendo o curso de "formação de professores" (licenciatura).
tem alguma outra forma de dizer isso?

Thanks ;)
Avatar do usuário Henry Cunha 10020 3 16 178
fe_notavel escreveu:People, o negócio é o seguinte:
eu fiz o Bacharel em Letras e agora estou fazendo o curso de "formação de professores" (licenciatura).
tem alguma outra forma de dizer isso?

Thanks ;)


O equivalente em inglês seria dizer algo como

I did a humanities degree and am now doing an education degree.
I did my B.A. in languages and am now doing my B.Ed.
I did my ... and am now in teacher's college.

Regards
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!