Como dizer "linda desde pequena" em inglês
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Complementando:
You've been beautiful since you were a child.
You've been gorgeous since you were a little child.
You've been pretty since you were a little kid.
You've been beautiful since you were little.
Nesse tipo de estrutura acho adequado o emprego do "Present Perfect", uma vez que ela era linda no passado e continua sendo linda no presente.
You've been beautiful since you were a child.
You've been gorgeous since you were a little child.
You've been pretty since you were a little kid.
You've been beautiful since you were little.
Nesse tipo de estrutura acho adequado o emprego do "Present Perfect", uma vez que ela era linda no passado e continua sendo linda no presente.
TESTE DE NÍVEL
Hmm, to a little girl perhaps the an acceptable way to say that, would be "you are a little princess (from birth, perhaps?)"
To a woman, or girl from teen ages or adulthood, one could say "you could charm a bird off the tree", "you are very/so beautiful", "you are jaw-dropping material", "wow, you look beautiful/you are really beautiful." __since tender age, since youth, etc.
And others ways.
To a woman, or girl from teen ages or adulthood, one could say "you could charm a bird off the tree", "you are very/so beautiful", "you are jaw-dropping material", "wow, you look beautiful/you are really beautiful." __since tender age, since youth, etc.
And others ways.
Sarahkl escreveu:você é linda desde pequena/criança
Minha tentativa: You've been gorgeous since childhood.
Good one, Fabio! Thank you for expanding the answer.
I had thought in the present, anyway one can make it Present Perfect by using the necessary structure, thanks.
I had thought in the present, anyway one can make it Present Perfect by using the necessary structure, thanks.