Como dizer "Lombada, Quebra-molas" em inglês

Como dizer "Lombada, Quebra-molas" em inglês
sandrom 3 11
There are some designations for speed traffic obstacles in English spoken countries:

USA: speed bump
UK: speed hump, sleeping policeman

Regards,

Sandro

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
5 respostas
"Sleeping policeman" ! That sounds funny! :lol: I didn't know that one. Thanks!

Two more: "Speed breaker" and "Judder bar".

Imagem

Hope it helps ;)
Marcio_Farias 1 23 214
According to Google, New Zealand speakers of English use "judder bars" for speed humps/bumps.
PPAULO 6 47 1.1k
Speed humps is also accepted, perhaps even standard, at least it made it to the DMV test.

Site USA traffic signs:
http://www.quia.com/quiz/878107.html?AP_rand=1952787230
(it will appear in the test, every time someone hit "start" it reshuffles, so the number of the question changes, but it always will be there.)
A palavra bump pode ser utilizada? Pois no Google Imagens há muitas placas de trânsito com só isto... Agradeço.
PPAULO 6 47 1.1k
Yes, it can be used.

The car hit a bump and jumped into the air. I did the same, yelping as my head hit the roof before the car and I crashed back down.
Source: Destiny Kills - Book 1. By Keri Arthur.

It could be used figuratively as well, meaning that the person doesn´t know what the car hit, say at some rainforest road. The car hits a bump (because the impression is that it hit a bump), but then it turns out to be a big snake!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!