Como dizer "me livrei de uma bomba!" em inglês

Sabe quando alguém nos propõe um emprego, a gente recusa e depois vem a saber através de quem ficou com a vaga que trabalhar naquela empresa é muito ruim?

Ou quando a gente é a bem a fim de alguém, não dá certo, e depois a gente descobre que o cara (ou mulher) é, sei lá, viciado em drogas ou muito problemático?

Em português, a gente diz "Puxa, que sorte! Me livrei de uma bomba!"

E em Inglês? Existe uma palavra mais informal e mais enfática do que "trouble"? Em português, na minha opinião, "bomba" é bem mais enfática do que "encrenca" ou "problema".

Hugs!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
jlmmelo 14 110
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA