Como dizer "me livrei de uma bomba!" em inglês

Sabe quando alguém nos propõe um emprego, a gente recusa e depois vem a saber através de quem ficou com a vaga que trabalhar naquela empresa é muito ruim?

Ou quando a gente é a bem a fim de alguém, não dá certo, e depois a gente descobre que o cara (ou mulher) é, sei lá, viciado em drogas ou muito problemático?

Em português, a gente diz "Puxa, que sorte! Me livrei de uma bomba!"

E em Inglês? Existe uma palavra mais informal e mais enfática do que "trouble"? Em português, na minha opinião, "bomba" é bem mais enfática do que "encrenca" ou "problema".

Hugs!

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
2 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Anamontardo,

Sugestões:

I'm glad I didn't get involved.

I'm so glad I didn't fall into this trap.

Trap: an unpleasant situation from which it is hard to escape. - Oxford

Exemplo do Google:

"I'm so glad I didn't fall into this trap. I mean a job can never replace a family, and going back to an empty home and having to cook dinner..."
jlmmelo 12 89
Corrigindo a sugestão:

Me salvou - off the hook

Ex: Thanks for getting me off the hook. I didn't want to spend all my money getting copies of that huge book.

Ex: Maria is so happy to be off the hook.

Ex: Thanks for getting me off the hook, man! I didn't want to attend that boring meeting.

Boas sugestões também neste tópico: como-dizer-me-livrei-de-uma-em-ingles-t14113.html
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!