Como dizer "me matar e se bater" em inglês

" estou me matando de trabalhar " no sentido que você está trabalhando demais, está muito apurado o serviço.
" estou me batendo " no sentido que você está tendo dificuldades para realizar alguma tarefa.

Mais Votada Mais Votada

No sentido de estar apanhando para realizar algo, definitivamente utilize struggle. É muito utilizado no inglês em todos os casos que observa-se dificuldade em algo.

I'm struggling in Economics.

He struggles everyday to get out of bed.

Você provavelmente já deve ter visto a frase "the struggle is real" que já virou até meme.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Sugestões:

"Alas, I'm working like a dog!" (Ai meu Deus, estou me matando de trabalhar!)
"The task facing me seems difficult." (A tarefa [diante de mim] me parece difícil)

Calma, calma... Peraí... Relaxe. Aguardemos outras sugestões.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Mais uma:

"Alas, I am facing enormous problems and challenges to get the work/job/task done."
Avatar do usuário PPAULO 39725 6 32 695
Also: I am busy slaving away.
Or
I am slaving away for R$ 1,500.00 an hour. (some politicians would say.)
I loved your suggestions guys <3