Como dizer "meio da conversa" em inglês

N001
Yesterday I was talking with a friend that I made on internet, he is like a e-pal. And I had to share my computer with my mom and I got off on msn. But me and my friend were still talking and I had to say goodbye very quickly.
Today I will say sorry to him but I need some help with these words.
How can I say:
"meio da conversa" (Ex: tive que sair no meio da conversa, papo).
"sair de repente' (Ex: não era minha intenção sair de repente).

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
6 respostas
bom dia fica assim "middle of conversation"
Not sure, but I think "no meio da conversa" = in the middle of the conversation; halfway through the conversation
As for you telling him you're sorry, you can say, "Sorry for CUTTING SHORT our conversation yesterday."
EugenioTM 6 31
Sugestões:

Meio da conversa = Middle of the chat/conversation

Ex.: I had to go offline in the middle of the chat.

Sair de repente = Go offline suddently/out of the blue

Ex.: I wasn't pretending to suddently go offline.
EugenioTM 6 31
Errata: No meu último exemplo o certo é pretendering, ao invés de pretending.

I wasn't pretendering to suddently go offline.

Sorry guys!
N001
thannks!!
Sorry guys, but I didn't get "pretendering"...

Anyway, Nicole, if I were in your shoes I would say "I didn't mean to interrupt our chat so suddently!