Como dizer "Merecer coisa melhor" em inglês

Donay Mendonça 57985 22 97 1385
Português: merecer coisa melhor; ''você merece coisa melhor!"
Inglês: deserve better (than this)

Aquela situação onde a pessoa não é tratada da forma que deveria - não tem o que merece de alguém -, pode ser expressa em inglês com "deserve better". Sim, ao pé da letra "deserve better" é traduzido como "merecer melhor", mas na prática equivale à nossa expressão cotidiana "merecer coisa melhor".

Exemplo traduzido.

Maria, você merece coisa melhor. Ele não deveria te tratar assim.
Maria, you deserve better. He shouldn't treat you like this.


Exemplos:
  1. Rob, you deserve better, someone who will not cheat on you. [Robert Pattinson Calling Kristen Stewart]
  2. Do I deserve better than this?
MENSAGEM PATROCINADA Sabia que o inglês tem punctuation marks (pontuações) exclusivas? Agora, você pode aprender todas elas. Baixe o guia grátis da English Live, saiba como usá-las e melhore ainda mais sua escrita em inglês!

Clique aqui e saiba como baixar!

Thomas 14570 7 59 287
Good post, Donay. Let's remember that it is very common to hear "something/someone" in the phrase.

Bill deserves better. = Bill deserves something better.

Mary desrves better. = Mary desrves someone/somebody better.