Como dizer "Merecer coisa melhor" em inglês

Avatar do usuário Donay Mendonça 55050 21 90 1296
Português: merecer coisa melhor; ''você merece coisa melhor!"
Inglês: deserve better (than this)

Aquela situação onde a pessoa não é tratada da forma que deveria - não tem o que merece de alguém -, pode ser expressa em inglês com "deserve better". Sim, ao pé da letra "deserve better" é traduzido como "merecer melhor", mas na prática equivale à nossa expressão cotidiana "merecer coisa melhor".

Exemplo traduzido.

Maria, você merece coisa melhor. Ele não deveria te tratar assim.
Maria, you deserve better. He shouldn't treat you like this.


Exemplos:

  1. Rob, you deserve better, someone who will not cheat on you. [Robert Pattinson Calling Kristen Stewart]
  2. Do I deserve better than this?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Thomas 14490 7 58 286
Good post, Donay. Let's remember that it is very common to hear "something/someone" in the phrase.

Bill deserves better. = Bill deserves something better.

Mary desrves better. = Mary desrves someone/somebody better.