Como dizer "Miss Lagoa Santa foi penteada" em inglês

Queria traduzir para uma propaganda a frase: "Miss Lagoa Santa foi penteada e maquiada no salão da viviane".

A primeira tradução que fizeram foi "Miss Lagoa Santa Was Combed and Maked In Viviane's Salon" e foi confirmada por um tradutor de quinta, mas todos que pergunto dizem que a frase esta errada.. que não existe MAKED no sentido de "maquiada".

Então.. qual é o jeito certo de escrever essa frase?

Obrigado.
Editado pela última vez por Alessandro em 26 Dez 2012, 11:33.
Razão: Padrão do título

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
5 respostas
Zumstein 1 31 407
There I go... Fool to be the first to try but. Could it be:
Miss Lagoa Santa was combed and got a makeup in Viviane’ Saloon.
God help me...
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Olá Lucas Luis,

Sugestão:

Miss Lagoa Santa was combed and made up at Viviane´s beauty salon.

Maquiar alguém:Make sb up

Boa sorte!
Henry Cunha 3 17 182
zumstein escreveu:There I go... Fool to be the first to try but. Could it be:
Miss Lagoa Santa was combed and got a makeup in Viviane’ Saloon.
God help me...
Vc deu boa conta do recado, Zumstein. Não ficou tão bom qto o do mestre Donay, mas afinal ele tem uma experiencia enorme com o inglês. Só queria chamar atenção a um detalhezinho:

Saloon = where we go drinking, a bar, a place to let your hair down;
Salon = where we go to be made up, to get the hair done up.

Cheers!
Zumstein 1 31 407
thank you mr. Henry, but what do you meam when you say "someone to let the hair down? To have a cut?

Bye
Zumstein
Henry Cunha 3 17 182
"Somewhere to let your hair down" significa lugar onde podemos ficar à vontade, relaxando.
Regards
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!