Como dizer "muro das lamentações" em inglês

1 10 96
Pessoal, além do verdadeiro muro das lamentações em Israel, o termo também é usado de forma figurada como em "não quero que nossas reuniões se transforem em muro das lamentações", "ela só fala comigo pra reclamar das coisas, parece que eu sou o muro das lamentações".

Alguma ideia de como falar isso in English?
Thanks in advance.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
5 respostas
  Verificado por especialistas
Aprenda a dizer Muro das Lamentações em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia esta dica e dê uma turbinada no seu conhecimento a respeito deste assunto. Confira a seguir.

O que é o Muro das Lamentações?

1. Muro remanescente do segundo templo dos judeus, em Jerusalém, considerado até hoje o lugar mais sagrado do judaísmo, e onde os judeus lamentavam a destruição do templo (pelos romanos) e sua dispersão; muro ocidental. 2 Fig. Lugar, órgão, ocasião, evento etc. Em que se desfiam lamentações, reclamações etc. (Aulete)

O Muro das Lamentações em inglês, no sentido literal, é the Wailing Wall ou the Western Wall.
  • The Wailing Wall is a sacred place for the Jews. [O Muro das Lamentações é um lugar sagrado para os judeus.]
  • They visited the Wailing Wall. [Eles visitaram o Muro das Lamentações.]
No sentido figurado, pode-se utilizar complaint session. Observe.
  • Today turned into a complaint session about FBI mess-ups. [O dia de hoje se transformou em um muro das lamentações sobre os erros do FBI.]
  • Leblanc said her most recent PSSC meeting turned into a complaint session about the new grading system. [Leblanc disse que a sua reunião mais recente com o PSSC se transformou em um muro das lamentações sobre o novo sistema de avaliação.]
  • I don't want our meetings to turn into complaint sessions. [Não quero que nossas reuniões se transformem em um muro das lamentações.]
Como você viu, não é nenhum bicho de sete cabeças aprender como dizer Muro das Lamentações em inglês. Basta revisar a dica, ler mais vezes, até que você fique fluente no assunto de uma vez por todas.

Fica a dica!

Leia também:

Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês
Cf. Como dizer "Reclamar de barriga cheia" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Thomas e Donay Mendonça.

Bons estudos.
ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
Flávia, pensei em "make something out of nothing", mas não tenho certeza se essa frase se encaixa nos seus exemplos.
7 60 290
Flávia, I can't think of an equivalent in AE. We would say something like...

She only talks to me when she has something to complain (gripe, bitch) about.
("Bitch" is a little strong, but you know that already.)

"não quero que nossas reuniões se transforem em muro das lamentações"
I don't want our meetings to become gripe/bitch sessions.
22 106 1.6k
Como complemento, o ''Muro das Lamentações'' em inglês, no sentido literal, é "the Wailing Wall".

What is the Wailing Wall / Western Wall?

Answer: The Wailing Wall, also known as the Western Wall, is a 187-foot-high section of the ancient wall of Herod's Temple, the second temple built on that spot. [gotquestions.org]

Bons estudos.
6 48 1.1k
I don´t want the company´s meeting to be a litany of problems, failings, excuses, complaints and almost-there.
We will accomplish those goals or change or fix some methods, and improve our measurables.