Como dizer "Para sua informação; pro seu governo" em inglês

Avatar do usuário Donay Mendonça 49915 21 80 1155
''Ela só poderia estar querendo tripudiar. – Para sua informação, eu não preciso dela.'' [Rebecca Dellape - 2015 - ‎Fiction]. Como se fala isso em inglês?

Português: para o seu governo, pro seu governo, para que você fique sabendo, (só) para sua informação, (só) pra sua informação
Inglês: for your information

Definição:

The phrase for your information is sometimes used informally in speech when responding to an annoying statement or question by someone who has accused or blamed you wrongly. [Merriam-Webster]

Exemplo traduzido:

For your information, I don't tell lies.
Para a sua informação, eu não minto (não conto mentiras).
Pro seu governo, eu não minto (não conto mentiras).

Exemplos:

  1. Are these the best tickets you could get?” “For your information, I had to stand in line for two hours to get these!”
  2. Well, for your information, I'm a very responsible guy.


Bons estudos. Compartilhe.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Oi Donay,

Bom tópico.
Como complemento, "for you information" muitas vezes é abreviado como "FYI" (modo informal e um tanto quanto 'frio').

Exemplos:

- FYI, John is not coming to the meeting.
- Fyi, the president has confirmed Linn's promotion.
- fyi, I am dead tired.
May I use "for your concern" in this case?
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
No, you may not. Check this website out to see why you shouldn't.
Avatar do usuário PPAULO 39815 6 32 695
Good answer Donay, the "answer to an annoying comment" or both, annoying and misinformed. Sometimes used to annoy the one that is bothering you.
Very good observation, Donay! this don´t make it to some Dictionaries yet.

Some more examples (from Bab.la, Linguee, the web etc...):
And for your information, I'm not a temp anymore.
And for your information, we're happy together.
Hey, for your information, I've been looking for you.
But for your information, that suit was dropped.
What about: " Just so you know..." ?

https://m.youtube.com/watch?v=Jw8CYXhzTio

Rachel ( Friends - TV show) uses that sentence. Check it out guys!
Avatar do usuário PPAULO 39815 6 32 695
It works that way in that context, anyway it is would mean "só quero que você saiba que..." in other contexts.