Como dizer "Para sua informação; pro seu governo" em inglês

Donay Mendonça 22 102 1.5k
''Ela só poderia estar querendo tripudiar. – Para sua informação, eu não preciso dela.'' [Rebecca Dellape - 2015 - ‎Fiction]. Como se fala isso em inglês?

Português: para o seu governo, pro seu governo, para que você fique sabendo, (só) para sua informação, (só) pra sua informação
Inglês: for your information

Definição:

The phrase for your information is sometimes used informally in speech when responding to an annoying statement or question by someone who has accused or blamed you wrongly. [Merriam-Webster]

Exemplo traduzido:

For your information, I don't tell lies.
Para a sua informação, eu não minto (não conto mentiras).
Pro seu governo, eu não minto (não conto mentiras).

Exemplos:
  1. Are these the best tickets you could get?” “For your information, I had to stand in line for two hours to get these!”
  2. Well, for your information, I'm a very responsible guy.


Bons estudos. Compartilhe.
Editado pela última vez por Alessandro em 03 Set 2015, 19:10.
Razão: Tópico selecionado - #137 Boletim

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
6 respostas
Oi Donay,

Bom tópico.
Como complemento, "for you information" muitas vezes é abreviado como "FYI" (modo informal e um tanto quanto 'frio').

Exemplos:

- FYI, John is not coming to the meeting.
- Fyi, the president has confirmed Linn's promotion.
- fyi, I am dead tired.
May I use "for your concern" in this case?
Marcio_Farias 1 23 214
No, you may not. Check this website out to see why you shouldn't.
PPAULO 6 47 1.1k
Good answer Donay, the "answer to an annoying comment" or both, annoying and misinformed. Sometimes used to annoy the one that is bothering you.
Very good observation, Donay! this don´t make it to some Dictionaries yet.

Some more examples (from Bab.la, Linguee, the web etc...):
And for your information, I'm not a temp anymore.
And for your information, we're happy together.
Hey, for your information, I've been looking for you.
But for your information, that suit was dropped.
What about: " Just so you know..." ?

https://m.youtube.com/watch?v=Jw8CYXhzTio

Rachel ( Friends - TV show) uses that sentence. Check it out guys!
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
PPAULO 6 47 1.1k
It works that way in that context, anyway it is would mean "só quero que você saiba que..." in other contexts.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!