Como dizer "Pé no saco" em inglês

Como dizer "Pé no saco" em inglês
  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Aprenda a dizer pé no saco, um pé no saco (irritante, chato, enfadonho) em inglês. Se você ainda não está por dentro deste assunto, então está na hora de conferir esta dica. Vamos lá.
  • He's a pain in the neck. [Ele é um pé no saco.]
  • My brother can be a real pain in the neck sometimes. [Meu irmão consegue ser um pé no saco, às vezes.]
  • You’re being a real pain! [Você está sendo um pé no saco!]
  • What a pain in the neck he is. [Que pé no saco ele é.]
  • Don't be such a pain! [Não seja um pé no saco!]
  • It's a pain in the neck. I hate this song. [É um pé no saco. Eu odeio esta música.]
Ao pé da letra, pain in the neck significa dor no pescoço. Na prática, é muito comum para falar de uma coisa ou pessoa irritante, chata, que você não suporta.

Importante:

A opção literal foot in the bag (oferecida pelo Google Tradutor) não é correta, nesse contexto. Não a utilize.

Bons estudos.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
Colabore