Como dizer "Pé no saco" em inglês
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer pé no saco, um pé no saco (irritante, chato, enfadonho) em inglês. Se você ainda não está por dentro deste assunto, então está na hora de conferir esta dica. Vamos lá.
Importante:
A opção literal foot in the bag (oferecida pelo Google Tradutor) não é correta, nesse contexto. Não a utilize.
Bons estudos.
- He's a pain in the neck. [Ele é um pé no saco.]
- My brother can be a real pain in the neck sometimes. [Meu irmão consegue ser um pé no saco, às vezes.]
- You’re being a real pain! [Você está sendo um pé no saco!]
- What a pain in the neck he is. [Que pé no saco ele é.]
- Don't be such a pain! [Não seja um pé no saco!]
- It's a pain in the neck. I hate this song. [É um pé no saco. Eu odeio esta música.]
Importante:
A opção literal foot in the bag (oferecida pelo Google Tradutor) não é correta, nesse contexto. Não a utilize.
Bons estudos.
INGLÊS PARA VIAGENS
Colabore