Como dizer "Pé no saco" em inglês

Como dizer "Pé no saco" em inglês
  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Aprenda a dizer pé no saco, um pé no saco (irritante, chato, enfadonho) em inglês. Se você ainda não está por dentro deste assunto, então está na hora de conferir esta dica. Vamos lá.
  • He's a pain in the neck. [Ele é um pé no saco.]
  • My brother can be a real pain in the neck sometimes. [Meu irmão consegue ser um pé no saco, às vezes.]
  • You’re being a real pain! [Você está sendo um pé no saco!]
  • What a pain in the neck he is. [Que pé no saco ele é.]
  • Don't be such a pain! [Não seja um pé no saco!]
  • It's a pain in the neck. I hate this song. [É um pé no saco. Eu odeio esta música.]
Ao pé da letra, pain in the neck significa dor no pescoço. Na prática, é muito comum para falar de uma coisa ou pessoa irritante, chata, que você não suporta.

Importante:

A opção literal foot in the bag (oferecida pelo Google Tradutor) não é correta, nesse contexto. Não a utilize.

Bons estudos.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
Colabore