Como dizer "Pegar no calo de alguém" em inglês

Daniel Reis 1 17
Ex: não comente com ele sobre sua ex namorada, se não você vai pegar no calo dele (pegar onde realmente ele se sente fraco, sua fraqueza, botar o dedo na ferida e etc)

Algo similar em inglês?

Valeus

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
6 respostas
Redseahorse 2 28 365
" Do not talk to him on his ex-girlfriend, she´s his Achilles Heel "
Cinnamon 15 61 498
Hi there!

See the link below. ;)

pisar no calor de alguém

:geek:
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Opção:

Hit where it hurts: to do something which will upset someone as much as possible. [Thefreedictionary]

''His inner circle, the daywalkers. That's where we begin. They're his friends, his family. We'll be hitting him where it hurts [vamos pegar no calo dele].'' [Google Quotes IMDB]


Bons estudos. Compartilhe.
Winnie 2 19
Open an old wound
Rub salt in a wound


Don’t mention his old girlfriend; it’s likely to open an old wound.
gabrielock 1 15
"open an old scar"? May I use that Winnie?
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
Winnie 2 19
The idiom is open an old wound, but you could say scar and it would be understood just fine, I think.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!