Como dizer "pelo amor de Deus" em inglês
Como dizer "pelo amor de Deus" em inglês?
Sugestão: For heaven's sake.
Sugestão: For heaven's sake.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
6 respostas
Ordenar por: Votos
O mais comum é "For God's sake".
Mas "sake" também pode significar "bem". Ex: "For your sake, go home" ("Pelo seu bem, vá para casa").
=)
Mas "sake" também pode significar "bem". Ex: "For your sake, go home" ("Pelo seu bem, vá para casa").
=)
And
For cripe's sake!
- An expression of surprise.
For cripes sake, Rob! Stop that.
Pelo amor de Deus, Rob! Pare com isso.
(Old-fashioned)
For cripe's sake!
- An expression of surprise.
For cripes sake, Rob! Stop that.
Pelo amor de Deus, Rob! Pare com isso.
(Old-fashioned)
For the love of god!
For Heaven's Sake!
For God's Sake!
For God's Sake!
For God's sake!
For heaven's sake!
For Christ's sake!
For the love of MIke! (less frequent)
For goodness' sake!
For Pete's sake!
There are many euphemisms for God.
or even for Muslims : For Allah's sake!
And even the vulgar usage which is used when some is frustrated:
For f*ck's sake, mate! Stop shooting at me!
And the related "For crying out loud" as in:
Oh! For crying out loud, get off the computer! You've been there for ages!
For heaven's sake!
For Christ's sake!
For the love of MIke! (less frequent)
For goodness' sake!
For Pete's sake!
There are many euphemisms for God.
or even for Muslims : For Allah's sake!
And even the vulgar usage which is used when some is frustrated:
For f*ck's sake, mate! Stop shooting at me!
And the related "For crying out loud" as in:
Oh! For crying out loud, get off the computer! You've been there for ages!
INGLÊS PARA VIAGENS
Hi, I've learned this expression : FOR PETE’S SAKE! como pelo amor de Deus
Ex : Oh, for Pete’s sake, stop it! - Ah, pelo amor de Deus, pare com isso!
Silvia
Ex : Oh, for Pete’s sake, stop it! - Ah, pelo amor de Deus, pare com isso!
Silvia
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
- Tópicos Relacionados