Como dizer "pessoa sonhadora" em inglês

Eu sou uma pessoa sonhadora.

Porque fica assim:

I am a dreamer.
e não assim
I am a person dreamy.

Não entendi esse er no final de dreamer e tambêm porque sumiu person?
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 22 Out 2013, 17:53.
Razão: Formatação necessária

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Dreamer já significa 'pessoa sonhadora'

De acordo com o dictionary.reference.com

dream·er

1. a person who dreams.
2. a person who lives in a world of fantasy; one who is impractical and unrealistic.
3. a person whose ideas or projects are considered audacious or highly speculative; visionary.
Juliana Rios 24 105 396
E também porque inglês e português são idiomas diferentes, com origens etimologicamente distintas. Um não é a tradução do outro e vice-versa.

Lembrando que, em inglês, o adjetivo vem antes do substantivo. Então, caso você utilizasse a palavra "person", a estrutura correta seria:

"I am a dreamy person".

Só que "dreamy person" não é exatamente o mesmo que "dreamer".
Flavia.lm 1 10 96
Paulo,

O sufixo -er tem justamente a função de "personalizar" um adjetivo; indicar que alguém fez uma ação:

dreamer = sonhador / pessoa que sonha
listener = pessoa que escuta
singer = cantor / pessoa que canta
teacher = professor / pessoa que ensina