Como dizer "Policiamento ferrenho" em inglês

Simon Vasconcelos 4325 7 83
Heavy-handed policing

Amid accusations of "heavy-handed" policing, protesters at Balcombe blocked part of the site road but were driven back by police. Sussex police did not comment, or confirm the number of arrests.
The Guardian

OBS.: A tradução ainda poderia ser "policiamento linha-dura."
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
9 respostas
Ordenar por: Data

Marcio_Farias 12560 1 23 212
E "policiamento ostensivo"?

Zumstein 11680 1 24 379
Olá pessoal.
Bem na minha praia - Right in my wheelhouse.
We have “torcedor ferrenho”.

Staunch supporter
The world's number two tennis player Rafael Nadal is a “staunch supporter” of Real Madrid.

Marcio_Farias 12560 1 23 212
Marcio_Farias escreveu:E "policiamento ostensivo"?
Ostensible policing?

Zumstein 11680 1 24 379
Sorry Marcio.

DPO
Destacamento de Policiamento Ostensivo.
http://pt.wikipedia.org/wiki/Destacamen ... _Ostensivo

Diego Pikulski 2100 2 5 42
Boa tarde zumstein.

Encontrei essa referência no wikipedia.
Dê uma lida, está bem no começo.
Most of its population is religious (especially evangelicals), so the neighborhood has many churches, a total of 25 churches, the most important being the chapel of Nossa Senhora Aparecida located next to the DPO (Detachment Policing Ostensibly Cabuçu) that makes the neighborhood processions every year on October 12 (Day of Our Lady Aparecida).
http://en.wikipedia.org/wiki/Cabu%C3%A7 ... ora%C3%AD)
Abraços.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como utilizar o infinitivo em inglês? Tudo que fazemos e falamos depende desse tempo verbal. É ele quem dita as regras do jogo no idioma. Baixe o guia da English Live e aprenda mais.

Download do Guia em PDF - Grátis!

Marcio_Farias 12560 1 23 212
Obrigado, Diego e Zumstein. :)

Diego Pikulski 2100 2 5 42
You are welcome my friend.
Take care.
All the best.

PPAULO 54025 6 42 972
Along with "ostensible policing" one could say "street patrolling".
Ostensible could have at least two senses, one of "overt operations" with rare, if any, unmarked cars or covert stoagents.
And "ostensible" on the sense of "direct intervention on the places, hotspots etc" where is needed most, or where is demanded by the public to go (to the sites where violence is more susceptible to erupt.) It´s also a way of showing its presence.

The example holds to other types of agencies, the Federal Police, Immigration, etc can do ostensive operations/raids when required to (when necessary).

Thomas 14680 7 59 287
MERRIAM-WEBSTER
heavy–hand·ed
adjective \-ˈhan-dəd\

: dealing with people or problems in a severe or harsh way : too strict or controlling

: awkward or clumsy : showing a lack of skill

As you can see, heavy-handed policing has a different meaning. The police are very harsh, disregard the rights of citizens, serve someone but certainly not the public, etc.

MENSAGEM PATROCINADA O início de uma conversa é importante, porém devemos ir além do simples "Hi, how are you?" ou o "I’m fine, thank you". Faça o download do guia "Perguntas e Respostas Simples" da English Live e destrave seu inglês.

Download do Guia em PDF - Grátis!