Como dizer "Preencher Lacunas" em inglês

Cassí Cypri Soux 15 1
Hello my dears,

I'm curious about an common portuguese expression usually said when you're feeling a lack of information or something, or also when you know it could be better and you still can improve it.

Example:

"Ainda que seja possível aprender inglês sem curso algum, seria bom para preencher algumas lacunas"

thanks in advance.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
5 respostas
Ordenar por: Data

Simon Vasconcelos 4280 7 80
To fill in/supply the needs

Although it is possible to learn English without a course, it should be good to take one to fill in/supply some needs.

Se estivermos nos referindo ao sentido denotativo, a tradução será "To fill in the blanks/gaps."

Cassí Cypri Soux 15 1
Me desculpe simon, sentido denotativo?

Simon Vasconcelos 4280 7 80
O sentido denotativo (real, próprio) configura-se, por exemplo, em frases como: preencha as lacunas do texto com as palavras adequadas. Na sua frase, "preencher lacunas" assume o sentido conotativo ou figurado, porque na verdade não se preencherá lacunas, mas deficiências.

Cassí Cypri Soux 15 1
Thanks a million :!:

PPAULO 50515 6 42 916
For instance, you could do "gap-fill exercises/gap filling exercises/" in a book, or
ESL/EFL fill in the blank and multiple choice vocabulary exercises to help improve skills and learn new words.


And so on, and on and on.
Of course, also in the denotative sense as well.


http://en.wikipedia.org/wiki/Denotation

MENSAGEM PATROCINADA Ganhe 7 DIAS GRÁTIS para testar a English Live! Comprove a qualidade do curso estudando com professores nativos e alunos do mundo todo.

Quero começar agora!