Como dizer "problemática" em inglês
Hi, guys! How do people refer to "problematica" in scientific papers? Is it "set of problems"? Please confirm. Thank you!
POWER QUESTIONS
5 respostas
Ordenar por: Autor
Oi, Flavia. Preciso de problematica como aquela secao em um artigo cientifico quando se cita quais sao os problemas ou topicos que fizeram com que tal pesquisa fosse necessaria. Seria algo como background, mas no sentido de levantar os problemas causadores de alguma coisa. Eh o substantivo, e nao o adjetivo como vc pensou. Pode me ajudar?
Thanks!
Thanks for you help, guys!
Complementando,
Issue: a subject or problem that is often discussed or argued about, especially a social or political matter that affects the interests of a lot of people. - Longman
Ex.: Revisiting the issue of ethics in human experimentation.
Voltando a falar da problemática da ética nas experiências humanas.
Issue: a subject or problem that is often discussed or argued about, especially a social or political matter that affects the interests of a lot of people. - Longman
Ex.: Revisiting the issue of ethics in human experimentation.
Voltando a falar da problemática da ética nas experiências humanas.
Anita, o que vc quis dizer com 'scientific papers'. Uma coisa problemática pode ser "troublesome", mas eu acho que não é isso q vc precisa...
Anita
Achei o mesmo "set of problems" que vc provavelmente já tinha visto no Merrian-Webster.
O Wiktionary e o Collins traduzem por "problems, issues", mas acho que não dá o sentido que você explicou.
Achei o termo sendo usado como substantivo em português, espanhol, francês e italiano - menos em inglês
Achei tb:
‘Problematica’ A named group into which geological structures are placed if their affinity is uncertain but their origin is considered to be organic. They are removed from the ‘Problematica’ when more certain evidence of their relationships is discovered.
http://www.encyclopedia.com/doc/1O13-Problematica.html
Achei o mesmo "set of problems" que vc provavelmente já tinha visto no Merrian-Webster.
O Wiktionary e o Collins traduzem por "problems, issues", mas acho que não dá o sentido que você explicou.
Achei o termo sendo usado como substantivo em português, espanhol, francês e italiano - menos em inglês
Achei tb:
‘Problematica’ A named group into which geological structures are placed if their affinity is uncertain but their origin is considered to be organic. They are removed from the ‘Problematica’ when more certain evidence of their relationships is discovered.
http://www.encyclopedia.com/doc/1O13-Problematica.html
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS