Como dizer "Quebra clima" em inglês

Como dizer que alguém é quebra clima? Assim, quando você está se declarando para alguém ou sendo "romântica" e a pessoa fala algo nada a ver, quebrando o "clima" romântico.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
4 respostas
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Opção:

Killjoy

- One who spoils the enthusiasm or fun of others. [Thefreedictionary]
Obrigada!!!
PPAULO 6 48 1.1k
There are also the following ones (the same as a killjoy):
(a) wet blanket/bore/turn-off/drip/pill/downer/no fun...etc.


One example, from the internet (you can get more doing a search on Google/Yahoo etc) for the other words.

Because the guy is a turn-off and a bad provider for her children who will also have weaker genes from the father.
"You're screwing the mood"

"You're killing the mood"

"You're killing the vibe"