Como dizer "Recorrer/contar com/pedir apoio" em inglês

Avatar do usuário Donay Mendonça 57585 22 96 1379
Dicas:

O phrasal verb "turn to" pode ser usado nesse sentido.

Exemplos:

a) She always "turns to" her father when she's got a problem. (Ela sempre "recorre" ao pai quando tem problema.)
b) He felt he had no one to "turn to" that day. (Ele sentiu que não tinha ninguém pra "recorrer" naquele dia.)
c) Children "turn to" their parents for help. (As crianças "recorrem" aos pais.)
d) We didn't know who to "turn to". (Não sabíamos a quem "recorrer".)


Bons estudos. Compartilhe.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!

Este phrasal verb é mto comum? porque nunca ouvi, hehe... mas gostei de saber, principalmente (eu sei que não é o certo), quando você traduz literalmente, chega a ser engraçado. Thanks, Donay! :)

Avatar do usuário Donay Mendonça 57585 22 96 1379
Olá Lirium,

Sim, "turn to" é muito comum.

Outra maneira:

- She asked her father for help. (Ela pediu ajuda ao pai.)


Bye! See ya!

Avatar do usuário Flavia.lm 3960 1 9 90
No caso de recorrer à justiça, por exemplo = resort to
I think we can solve this problem without resorting to legal action.

E no caso de recorrer à algo que vc tem "de garantia": fall back on
She always has her teaching experience to fall back on.
It was good to have some money in the bank to FALL BACK ON when I lost my job.
We had to fall back on our emergency generator.


Avatar do usuário Daniel Reis 965 1 16
Olá pessoal,

Resort to, pode ser usado também num contexto mais simples para dizer recorrer?

Ex: he could teach english grammar to me without resorting to an english book - ele conseguiu ensinar gramática para mim sem recorrer a um livro de inglês

Funciona?

Valeus

Avatar do usuário Donay Mendonça 57585 22 96 1379
Daniel,

"Resort to" não é uma opção que eu usaria no caso de ''recorrer'', no seu contexto acima. Devido ao fato de estar ligado a "recorrer a algo ruim" (violência, etc). Prefira "use" ou "make use of", neste contexto.

Observe o que diz o Oxford:

Resort to: to make use of something, especially something bad, as a means of achieving something, often because there is no other possible solution.

Bons estudos. Compartilhe.