Como dizer "responsável por aquilo que cativas" em inglês

Boa tarde!

Gostaria de saber como se diz "Tu te tornas responsável por aquilo que cativas" em inglês.

Obrigado! :D

ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: ao Curso do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado), ao aplicativo Meu Vocabulário e ao Minicurso de Business English. SAIBA MAIS
3 respostas
You become responsible for what you have captivated/considered/taken care of.
Flavia.lm 1 10 95
Humm... do livro O Pequeno Príncipe?

Vamos ao original em inglês, então:

“People have forgotten this truth," the fox said. "But you mustn’t forget it. You become responsible forever for what you’ve tamed. You’re responsible for your rose.”
― Antoine de Saint-Exupéry, The Little Prince

Verbo "to tame":

1 to train an animal to stay calm when people are near it and to make it used to being with them

2 to make a piece of land, a river etc able to be used and not dangerous
They built a huge dam upstream to tame the river and prevent flooding.

3 to bring something under control
a government programme to tame inflation


Livro recomendadíssimo, em todas as idades!
Breckenfeld 3 15 127
My suggestion:


You reap what you sow.


Bye!