Como dizer "se é que" em inglês
Como dizer o "se e que" nesta frase?
Quais dos dois matou a menina? Se e que eles estao envolvidos...
thx
Quais dos dois matou a menina? Se e que eles estao envolvidos...
thx
INGLÊS PARA VIAGENS
7 respostas
Ordenar por: Data
Andressa,
Acho que faltou um acento na sua mensagem. Não seria "se é que" ao invés de "se e que"?
Aguardo confirmação.
Acho que faltou um acento na sua mensagem. Não seria "se é que" ao invés de "se e que"?
Aguardo confirmação.
Hello,
I would say:" if they´re actually involved"
ex:Which of the two killed the girl?if they´re actually involved.
....
Before making a fortune make a friend...
I would say:" if they´re actually involved"
ex:Which of the two killed the girl?if they´re actually involved.
....
Before making a fortune make a friend...
Sim realmente falta o acento. E que meu teclado nao esta configurado pra isso.
Desculpe nao ter avisado antes. Vi uma resposta mas ainda nao e a que busco. Busco uma expressao, do dia a dia, "se e que" existe.
Obrigada
Desculpe nao ter avisado antes. Vi uma resposta mas ainda nao e a que busco. Busco uma expressao, do dia a dia, "se e que" existe.
Obrigada
Ah sim, agora entendi, kkkk. Não tudo bem, o lerdo aqui é que não interpretou de várias formas, rs.Andressa escreveu:Sim realmente falta o acento. E que meu teclado nao esta configurado pra isso.
Bem, acho que não tem uma tradução ao pé da letra para "se é que" em inglês. O que se pode fazer é uma tradução aproximada, e isso Donay Mendonça já fez (If they're actually involved). Acho que dá pra substituir também o "actually" por "really", se preferir. Colocar um "well," antes de "if they're actually involved" e um ", isn't it?" no final, acho que soa mais irônico.
INGLÊS PARA VIAGENS
I would say: if they are involved!
it is the most commonly way to say this daily!
have a nice day
it is the most commonly way to say this daily!
have a nice day
Eu traduziria como "That is, if they're really involved", ao pé da letra fica algo como: "Isto é, se eles realmente estão envolvidos", traduzir "se é que" ao pé da letra não tem como, sorry.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS