Como dizer "Sei muito menos do que você" em inglês

Pessoal,
Quando queremos transmitir a ideia de "muito mais", bem mais, podemos usar "way more", certo?
Mas, e se quisermos dizer "bem menos", "muito menos"? É correto usar "way less"? Se não, qual(is) seria(m) a(s) expressão(ões) correta(s)?
Exemplo: "Eu provavelmente sei muito menos do que você".
Thanks in advance :)
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 45365 6 35 800
I am sure I know a lot less than you do.

I know way less than you and I want you to know!
Ha ha, in answer to the following Twitter message from Matti Haapoja:
Why is it that there’s always one guy who thinks they know wayyy more than you do and they have to make it known do they think it makes them look better?
PPaulo, no caso do último DO.. É obrigatório? posso finalizar a frase sem ele?
Avatar do usuário Donay Mendonça 56195 22 92 1339
Outra opção:

I know much less than you.

Sim, sem "do" é também correto.
Avatar do usuário PPAULO 45365 6 35 800
Wow! Donay beat me to it! Ha ha ;-) . Yes, in the last example one can drop the "do" thing.