Como dizer "separar o joio do trigo" em inglês

trotamundus 5
Como se diz "separar o joio do trigo" em inglês?

Obrigada!
CAMBLY - MENSAGEM PATROCINADA Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
4 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 63655 22 99 1546
Sugestão:
  • Separate the wheat from the tare. [Separar o joio do trigo.]
Bons estudos.
Henry Cunha 10230 3 16 182
Another way would be "to sift the wheat from the chaff."

Regards
Adriano Japan 920 2 19
Provérbios similares:
  • Separate the men from the boys.
  • Separate the sheep from the goats.
Fig. To separate the competent from those who are less competent. (Not necessarily just about males.)
REGIS SANTIAGO ALVES
Na versão mais conservadora da bíblia (King James), é usado a "tare". Já nas mais atuais (NLT, NIV) é usado o "weed".

Pesquisando um pouco mais, obtive mais resultado usando o "tare" (videos etc)

O "chaff" é visto num contexto mais abrangente, sem relação direta com a bíblia.

So, separate the wheat from the...tare/weed/chaff.