Como dizer "separar o joio do trigo" em inglês

trotamundus 5
Como se diz "separar o joio do trigo" em inglês?

Obrigada!
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Saiba já o seu nível de inglês - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
4 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 63020 22 99 1528
Sugestão:
  • Separate the wheat from the tare. [Separar o joio do trigo.]
Bons estudos.
Henry Cunha 10210 3 16 182
Another way would be "to sift the wheat from the chaff."

Regards
Adriano Japan 915 2 19
Provérbios similares:
  • Separate the men from the boys.
  • Separate the sheep from the goats.
Fig. To separate the competent from those who are less competent. (Not necessarily just about males.)
REGIS SANTIAGO ALVES
Na versão mais conservadora da bíblia (King James), é usado a "tare". Já nas mais atuais (NLT, NIV) é usado o "weed".

Pesquisando um pouco mais, obtive mais resultado usando o "tare" (videos etc)

O "chaff" é visto num contexto mais abrangente, sem relação direta com a bíblia.

So, separate the wheat from the...tare/weed/chaff.