Como dizer "surtar" em inglês
To flip out: to lose emotional control, to become angry or sad, to suddenly behave in a strange way.
Exemplo: I didn’t tell you the truth because I knew you would flip out.
Exemplo: I didn’t tell you the truth because I knew you would flip out.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
11 respostas
"Surtar" é expressão coloquial? Vem de surto? Conjuga-se diferente de surtir?
I`m going bonkers over this question.
I`m going bonkers over this question.
Henry Cunha escreveu:I`m going bonkers over this question.
Henry, a tradução dessa frase é: eu vou enlouquecer com essa pergunta?
Surtar (enlouquecer momentaneamente) é uma gíria brasileira, muito utilizada, entre outras, para dizer que um indivíduo está drogado e violento (surtando). A gíria é derivada da palavra surto [psicótico].
Relação entre o surto e as drogas
Estudos estão sendo realizados para descobrir qual a relação das drogas com os surtos. Muitas pessoas não possuem nenhuma psicose, mas ao utilizarem drogas e outras substâncias psicoativas, iniciam uma crise psicótica induzida. As drogas desencadeiam comumente crises psicóticas são crack, cocaína e ácidos (incluindo o LSD). O álcool e a maconha têm menor relação com a decorrência de surtos. No caso do álcool, a crise só ocorre quando este é consumido em altas doses. A pessoa toma um “porre” e entra em agitação psicomotora, fica desorganizada, agressiva.
Relação entre o surto e as drogas
Estudos estão sendo realizados para descobrir qual a relação das drogas com os surtos. Muitas pessoas não possuem nenhuma psicose, mas ao utilizarem drogas e outras substâncias psicoativas, iniciam uma crise psicótica induzida. As drogas desencadeiam comumente crises psicóticas são crack, cocaína e ácidos (incluindo o LSD). O álcool e a maconha têm menor relação com a decorrência de surtos. No caso do álcool, a crise só ocorre quando este é consumido em altas doses. A pessoa toma um “porre” e entra em agitação psicomotora, fica desorganizada, agressiva.
Yeah, something like that: going crazy over something, flipping out, going off the deep endSimon Vasconcelos escreveu:Henry Cunha escreveu:I`m going bonkers over this question.
Henry, a tradução dessa frase é: eu vou enlouquecer com essa pergunta?
Go overboard: to do or say more than is reasonable or necessary, for example because you are excited or angry.
Example: It's not his style to go overboard with anger.
Example: It's not his style to go overboard with anger.
ATIVE O ENGLISH PLUS
''Surtar'' can also mean to freak out in english, in an informal context.
Exemplos:
''He freaked out during the meeting.''
"If I don't get this thing done I'm going to freak out!"
PS: Be careful because this expression can have a lot of other meanings.
Exemplos:
''He freaked out during the meeting.''
"If I don't get this thing done I'm going to freak out!"
PS: Be careful because this expression can have a lot of other meanings.
Uma opção:
Have a fit
- The teacher had a fit when the dog ran through the classroom.
- O professor surtou quando o cachorro andou pela sala.
Have a fit
- The teacher had a fit when the dog ran through the classroom.
- O professor surtou quando o cachorro andou pela sala.
Hey Donay,
How about using this slang "wig out" in order to express craziness?
- I lost my keys and now I'm wigging out!
- I heard you wigged out in social studies today!
- I only wigged out because of Gina!
Source: urbandictionary
Wig out: to freak out, go crazy, or loose the mind.
How about using this slang "wig out" in order to express craziness?
- I lost my keys and now I'm wigging out!
- I heard you wigged out in social studies today!
- I only wigged out because of Gina!
Source: urbandictionary
Wig out: to freak out, go crazy, or loose the mind.
Saulo,
"Wig out" é uma opção boa também. Trata-se de algo informal. Mas, faz sentido para mim.
Bons estudos.
"Wig out" é uma opção boa também. Trata-se de algo informal. Mas, faz sentido para mim.
Bons estudos.
Throw a fit tambem é usado?
Ja vi em algum lugar, eu acho
Ja vi em algum lugar, eu acho
ATIVE O ENGLISH PLUS
Throw a fit is more on the drama side.
That is, "fazer uma cena/"ter uma ataque" (mas talvez, falando de quem "costuma ter ataques")/fazer birra (crianças quando fazem birra para ganhar alguma coisa, ou quanod não ganham - kids having a tantrum).
That is, "fazer uma cena/"ter uma ataque" (mas talvez, falando de quem "costuma ter ataques")/fazer birra (crianças quando fazem birra para ganhar alguma coisa, ou quanod não ganham - kids having a tantrum).