Como dizer "tenha juízo" em inglês

Fiz a tradução para o inglês de um texto que escrevi, mas fiquei na dúvida quando o pai manda o filho "ter juízo" na cidade.

Achei que "Keep judgment" soou estranho, mas "have wits" não me parece gramaticalmente correto.

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
5 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Dicas:

Sugiro utilizar a opção "be good" ou a opção "behave yourself" no contexto apresentado.

Be good >> tenha juízo
Behave yourself >> tenha juizo

Do Thefreedictionay:

Be good.
A departure response meaning "good-bye and behave yourself." Jane: Well, we're off. Be back in a week. Mary: Okay, have fun. Be good. Jane: Do I have to? Tom: Bye. Be good. Bill: See you next month.

Bons estudos. Compartilhe a dica.
In this case you could also use - "Stay out of trouble." My parents used to say that to me all of the time!
Dude, manners !

Lembro disso pois escutei na série "How I met your mother" à um tempo atrás.
Behave!
Mind your manners! [formal]
(Tenha modos! / Comporte-se!)

Mind your tongue!
(Cuidado com o que diz!) [formal]
(Dobre a língua!) [informal]
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!