Como dizer "Ter um palmo de comprimento" em inglês

A cerâmica tem um palmo de comprimento.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
5 respostas
Telma Regina 9 61 593
Sugestão:

The ceramic is a palm in lenght.

"Ceramic" no seu contexto é "floor tile" ou "pottery"?
http://www.wordreference.com/pten/cer%C3%A2mica
http://www.thefreedictionary.com/ceramic
Uma alternativa seria "...is a palm long".
PPAULO 6 47 1.1k
I would say it´s a 200 x 200 floor tile (or 8" x 8", for that matter.)
Since the Brazilian palm is close to 22 cm in average lenght.
Telma, when I typed "cerâmica", I'm referring to "floor tile".
Thomas 7 60 288
Length, not lenght.

In the USA, no one would say "palm". It's a unit of measurement in Brazil, but not in the USA. We would uses inches, possibly centimeters.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!