Como dizer "Time do coração" em inglês

Donay Mendonça 25 137 1.7k
Aprenda a dizer time do coração, time que você tem um carinho especial e torce muito para que vença em inglês. Confira as opções que vamos mostrar e fique por dentro do assunto.
  • I'm a die-hard fan of Flamengo. [O Flamengo é o meu time do coração.]
  • Flamengo is my favorite team. [O Flamengo é o meu time do coração.]
  • I am a Flamengo fan. [O Flamengo é o meu time do coração.]
  • I am a rabid Flamengo fan. [O Flamengo é o meu time do coração.]
  • I am a die-hard fan of the Chicago Cubs. [O Chicago Cubs é o meu time do coração.]
  • I'm a die-hard fan of Corinthians. [O Corinthians é o meu time do coração.]
  • I am a die-hard fan of Palmeiras. [O Palmeiras é o meu time do coração.]
  • I am a die-hard fan of Vasco. [O Vasco é o meu time do coração.]
  • I'm a die-hard fan of Santos. [O Santos é o meu time do coração.]

Nota:
As opções "team of my heart" ou "my heart's team" poderiam até ser entendidas por um falante nativo do inglês. No entanto, elas não são naturais. Com isso, não são recomendadas. Prefira mesmo as opções acima mostradas.

Cf. Como dizer "Torcedor roxo" em inglês

Bons estudos.

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Autor
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Felipe,

Eu, pessoalmente, não usaria "my heart's team". Não me parece uma opção muito natural.
felipeh6 7 60
:arrow:

Just a question, can I say "my heart's team" ? Or is it wrong in this way?

Thanks in advance!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA