Como dizer "Toma Lá Dá Cá" em inglês

Como que diz em inglês Toma lá da cá?
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário fgsacco 110 2
Não estou bem certo do que significa "toma lá dá cá", seria uma espécie de troco, vingança?

Se sim, sugiro a expressão: "What goes around comes around".
Avatar do usuário Breckenfeld 4495 11 99
My suggestion is:

Give-and-take or Give and take

Bye!
Avatar do usuário Donay Mendonça 54960 21 90 1293
Sugiro "an eye for an eye" ou "tit for tat":

  • It's always an eye for an eye.
  • É sempre toma lá dá cá.

  • It's always tit for tat.
  • É sempre toma lá dá cá

Bons estudos.
Avatar do usuário Carls 3155 2 74
By way of suggestion:

Give and take = toma lá, dá cá (make mutual concessions; "In life you have to give and take")(make a compromise; make a compromise; arrive at a compromise; "nobody will get everything he wants; we all must compromise")

Tit for tat = elas por elas, vingança, resposta (an equivalent given in return or retaliation; blow for blow)
To give tit for tat = pagar na mesma moeda
Avatar do usuário Breckenfeld 4495 11 99
One more suggestion:

Horse-trading : unofficial discussion in which people make agreements that provide both sides with advantages.

There's been a lot of political horse-trading while the parties try to form a government.

Tem havido muito toma lá, dá cá enquanto os partidos tentam formar um governo.

Bolsonaro has vowed to reject traditional horse-trading.

Bolsonaro prometeu rejeitar o tradicional toma lá, dá cá.

Bye!