Como dizer "uma moleza" em inglês

Walkaway

Winning that volleyball match was a walkaway. > Ganhar aquela partida de vôlei foi moleza.

Regards,
Joilson.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário sandrom 625 3 10
Piece of cake.

This match was a piece of cake. [Esta partida foi uma moleza.]

Bons estudos.
Avatar do usuário João Souza 55 1
Também: very easy

Ex.: The game was very easy. [O jogo foi uma moleza.]

Bons estudos.
Avatar do usuário Donay Mendonça 56930 22 95 1358
Como dizer uma moleza em inglês.

A cinch
A snap

  • It is a cinch. (Isto é uma moleza.)
  • It is a snap. (Isto é uma moleza.)

Bons estudos.
Avatar do usuário Tiago Tafari Catelam 120 1
There is also the expression "as easy as pie."

Example: "You make everything sound as easy as pie!" - Você faz tudo parecer uma moleza!

Make sure to check out this video as well: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... _pie.shtml

Hope that helps! ;)
Avatar do usuário Alessandro 3355 3 11 79
Acabei de ver no trailer do filme novo do Carlos Saldanha (Rio) a expressão "uma moleza" traduzida como "easy breasy".

By the way! Vale a pena assistir.
I have already seen "it's cake", too. ^^
Avatar do usuário jlmmelo 2710 9 72
Also:

Slam dunk

1.1 North American informal [usually as modifier] Something reliable or unfailing; a foregone conclusion or certainty.
‘the film season's one slam-dunk hit’

Oxford


    Examples:

    1. I've never said that Christian theism is a slam dunk-just more plausibly true than false. reasonablefaith.org (Eu nunca disse que o teísmo cristão é uma barbada - apenas que ele é mais plausivelmente verdadeiro do que falso.) Linguee

    2. I think the case for George's claim looks pretty good, but it's not a slam-dunk. timesunion.com (Penso que o caso de reivindicação de George parece muito bom, mas não vai ser moleza.)

    3. Sports are part of the very fabric of American life, discourse, and lexicon, so much so that it is commonplace to hear prominent national leaders speak about matters of state with reference to such sports metaphors as "throwing up a Hail Mary," "scoring a slam dunk," "playing hardball," and "hitting below the belt. america.gov (Os esportes são de tal forma parte do próprio tecido da vida, do discurso e do repertório americano que é comum ouvir destacados líderes nacionais usarem metáforas referentes a determinados esportes para falarem sobre assuntos de Estado tais como "tentando decidir no desespero", "ganhando na moleza", "jogando duro" e "aplicando golpes baixos".) Linguee