Como dizer "Você abusou" em inglês

Olá g@llera!

Aproveitando esses tempos de Stevie Wonder cantando "Vc abusou", como poderíamos bem traduzir essa expressão?

Eu pensei em algo como "You went too far", mas acho que essa expressão soa pesada demais, exceto, talvez, se pudermos moderá-la via entonação.

E então? O que vcs me dizem?

Abraços,

W. Selvatice
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 03 Out 2011, 17:18.
Razão: Formatação

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
4 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Sim. "You went too far" é uma opção. Mas, depende muito do contexto.

O link a seguir contém sugestões boas para expressar está idéia: você abusou.


Passar da conta - passar dos limites em inglês
Thomas 7 60 288
How about?

"You crossed the line"
Hum.. ok. Eu acho que todas as opções, inclusive as do link enviadas pelo Donay, são bem válidas. E repito que penso que a entonação será crucial para o correto entendimento. Dizer "you crossed the line" sorrindo soa diferente de "you crossed the line" com o dedo em riste...

Valeu turma!
Flavia.lm 1 10 95
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!