Como dizer "você está totalmente enganado" em inglês

You got me all wrong.

Acabei de ouvir no filme "Caçadores de Mentes". :P

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
13 respostas
  Resposta mais votada
DEAD WRONG means redondamente enganado/a, totalmente enganado, etc. Example: The trouble is that she may be dead wrong. O problema é que ela pode estar redondamente enganada.
ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: ao Curso do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado), ao aplicativo Meu Vocabulário e ao Minicurso de Business English. ATUALIZAR AGORA
22 103 1.5k
Opção:

You're totally mistaken.

Bons estudos.
1 2 7
How are you Joao?

plus

you're dead wrong

Take care,

Teacher Pondé
Olá João!

Mais uma sugestão:

(Way) off-base : "redondamente" enganado. Veja: http://idioms.thefreedictionary.com/off+base

Bons estudos!
3 17 182
João Souza escreveu:You got me all wrong.

Acabei de ouvir no filme "Caçadores de Mentes". :P
Let´s not forget the "me" in the expression. So possibly

"You don´t really know who I am."
"You misunderstand what I am doing here."
Etc.

Regards
You are sadly mistaken!!!( voce esta redondamente enganado )
seeya mate
1 2
How about

You're totally wrong for me. = We are not a good fit as a couple, we are not compatible.
You are totally wrong about me. = You misjudged the person.
You're totally wrong = you are not right at all, not even a little right; you are totally mistaken
That is totally wrong = that is morally wrong to do, e.g. childhood labor or exploitation

You can get something totally wrong, meaning that you misunderstood.

All of the other suggestions also sounded valid to me.
1 2 7
also

you are Flat-out-wrong

Take care,

Teacher Pondé
2 20
*Adding:

be sorely mistaken

→Example:
If Ferris thinks he can coast through to graduation, he is sorely mistaken.

FONTE: from a line of this film. :mrgreen:
It is also possible to say "You got it all upside down".
Há também a expressão to be way off the mark ou somente to be way off

Examples:

The weather forecast was way off the mark.
A previsão do tempo estava muito errada.

The weather forecast was way off.
A previsão do tempo estava muito errada.

Their plans were way off the mark.
Os planos deles estavam muito errados.

Your opinion is way off the mark.

A sua opinião está bem errada.
9 62 593
João Souza perguntou:
You got me all wrong.

Acabei de ouvir no filme "Caçadores de Mentes".
E Henry Cunha tem razão:
Let´s not forget the "me" in the expression. So possibly

"You don´t really know who I am."
"You misunderstand what I am doing here." Etc.
You got me all wrong ~ Você me entendeu mal (e não "Você está totalmente enganado")
7 60 288
You are 100% wrong.
You could not be more wrong.'
You are dead wrong.
You are as wrong as you can be. You are as wrong as can be.