Como dizer "Você quer jantar?" em inglês

Como dizer "Você quer jantar?" em inglês
Como dizer: "Você quer jantar?" em inglês
Seria: Do you want dinner? Ou would you like some dinner?

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
5 respostas
  Resposta mais votada
7 60 290
People do speak of "diners" or "fine dining", however.

Just so there is no misunderstanding, a "diner" is a person who is eating a "dinner" (jantar).


A "diner" is also a simple and inexpensive restaurant, perhaps on a highway or road in the country. It is also the name given to the restaurant on a train. Once they were common, now they are rare.

There is a Mexican band called "Los Dinners". It is clearly a mistake. Obviously they meant "Los Diners" but they forgot to check with the English Experts.
ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
22 107 1.6k
Opções:

Do you want to have dinner?
Would you like to have dinner?
1 11 32
O verbo "to dine" no sentido de jantar é normalmente utilizado ou é mais old-style?

Sempre vejo/leio/escuto "to have dinner", mas num filme esses dias o ator utilizou esse verbo algumas vezes para dizer que ia jantar.
Por curiosidade, procurei a palavra "lunch" e vi que a mesma também é verbo e também pode ser utilizada com o mesmo sentido de "to have lunch", então gostaria de estender a dúvida desse post a essa palavra também.


E.g.: We dined at a restaurant (oxford)
He told his wife he was lunching with a client (oxford)
24 105 394
"To dine" is formal and might suggest a degree of affectation. People do not usually say this in everyday speech unless they are being intentionally humorous. "To have dinner" or "to eat dinner" are standard usage and comparatively neutral in register. People do speak of "diners" or "fine dining", however.

"To lunch" may sound slightly old-fashioned these days, and seems to fall pretty much into the same category as "to dine". You would be unlikely to hear them in conversational English.
3 18 183
Donay Mendonça escreveu:Opções:

Do you want to have dinner?
Would you like to have dinner?
Essas são perfeitamente adequadas num contexto amplo.

Geralmente só entre familiares, em casa, ouviriamos

Você quer a janta/jantar? = Do you want dinner?
Você quer sobremesa? = Do you want dessert?