Como dizer "white liar" em português?

Avatar do usuário André Lima 760 3 19
Qual é a expressão em português que melhor traduz "white liar"?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário zumstein 9915 1 20 299
Que tal (?)

White liar - pinóquio

Se White lie a gente traduz como mentirinha, mentira inocente.
Avatar do usuário PPAULO 42675 6 33 752
White liar- um mentiroso de cara lavada. Pode ser alguém que mente "com cara de pau" na maior cara lavada/alguém que mente sem nem ficar de cara vermelho ("fica vermelha cara sem-vergonha", já foi um mote sarcástico de um programa de TV brasileiro).


==============
In a way, a white liar would be someone that told an white lie, I mean, technically speaking.
http://www.thesaurus.com/browse/white+lie


The "mentiroso de cara lavada" here...The one that lies with a "poker face" as well.
http://pt.urbandictionary.com/define.ph ... White+Liar



If I had to rate liars (wich isn´t a thing that one can do), I would place them in the following order:
-White liars. (White liars – Individuals who tell white lies often do so because they believe a small lie will somehow benefit the situation...)
http://nobullying.com/habitual-liar/
-Shameless white liars.
-Habitual (socyopath liars) that makes that a way of living, or almost.


Well, to be honest, lies and liars are a fact of life...
Avatar do usuário PPAULO 42675 6 33 752
http://www.pbs.org/now/shows/513/
A wise man once told me that there are three kinds of liars: little white liars, big black liars and statisticians

Add the ones of your choice, after "statisticians"... :lol: