Como dizer “Xodó, medalhão” em inglês

1 30 407
Alguém topa traduzir?
- Xodó de Oswaldo é vetado, e três 'medalhões' são dúvidas contra o Mixto.

Vocabulário:
Oswaldo = O técnico
Xodó = Jogador predileto, preferido. (Rildo)
Medalhão = Jogador famoso, experiente.
Vetar = Geralmente quem veta é o Departamento Médico.
Mixto (MT) = Nome do time adversário.

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
4 respostas
  Resposta mais votada
9 62 593
My suggestion:

Oswaldo's fave is vetoed/vetted and three star players are doubtful against the opponents.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
2 5 42
Bom dia zumstein.

Gostaria que análisa-se uma possível situação na sua frase.
Não considere como resposta, pois tenho minhas dúvidas ;)

The prefered of coach Osvaldo is vetted and we don't know if the three best players will can play against Mixto.

Como pode perceber modifiquei a frase um pouco xD
Aceito correções, dicas, etc.

Abraços.
1 30 407
Diego,
Eu só não concordo com “will can play” diga “will be able to play”. Correto?

Eu fico no
Vocabulary:
Oswaldo = (O técnico) coach, skipper, gaffer.
Xodó = Darling, favourite
Medalhão = an experienced player, big shot.
Vetar = (be) ruled out
Mixto (MT) = The opponent’s name.

Valeu Telma.
2 5 42
Obrigado por me corrigir zumstein.
Aos poucos estou melhorando graças a ajuda de todos no fórum.
Abraços.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!