Como é que se fala ''Metragem'' em inglês

Olá, pessoal!

Como traduzir a palavra metragem em inglês, no sentido específico de medição em metros quadrados e não em pés/polegadas quadrados?
Exemplo de frase: "A metragem é um dos fatores mais importantes para formação do preço"

Alguma sugestão?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Redseahorse 4 35 573
"Measurement" pode ser usado, informando a unidade de medida, tipo: "Measurement per square metre is one of the most important factor to consider when pricing products and services."
PPAULO 6 49 1.3k
Could also be "lenght in meters" or "measure in meters" as RedSea has pointed out.
For haulers (moving) they would talk of storage space as in the following advertising:
The most extended trailer, a 6’ x 12’ model has 400 cubic feet of storage space. This model accommodates most of the contents of a small studio or 1-bedroom apartment but still isn’t spacious enough for most households.
We can think of that in terms of 'metragem' these days, in older days people could refer to it as 'cubagem' (but it seems like 'cubagem' is getting outdated nowadays).
Obrigado pessoal. Aprendi bastante com a ajuda de vocês!
PPAULO 6 49 1.3k
Valeu Marcio! One word a day keeps the teacher or tutor away...

Paraphrasing the "One apple a day keeps the doctor away". Which we could apply to "one fruit a day" (any and all fruits)...
Glad that you learned something from us. See ya around!