Continue X Keep Going: Qual a diferença?

Olá pessoal...
Ontem eu estava assistindo um episódio da série anos íncriveis.....
Em ingles sem legenda e tals...
Eu já assisti a maioria dos episódios qdo passava na tv cultura...
E tals...
Estava num episódio onde o protagonista da série "Kevin Arnold" tem aulas de piano....
Ai então na aula ele estava tocando e errava a nota e a professora dizia:
"Keep Going"...
Ai me surgiu a dúvida ql a diferença de Keep Going e Continue?
Em que casos uso um e outro?
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Opá,

Eu tenho a impressão que Keep Going é uma forma mais informal de se dizer continue....mais descolada vamos dizer assim...
eu acho que a professora de Piano poderia ter dito "you can continue" não teria problema....(pelo menos é o que eu acho)

Normalmente eu uso continue em situações mais formais, tipo reuniões...quando alguém é interrompido...."you can continue now"
Acho que continue tb é usado pra coisas que vão preceder algo, como por exemplo, um programa de TV com duas ou mais partes...
no final de primeira, vc tem uma nota dizendo "to be continued" ou seja continua....espero que esteja certo....

Vamos ver o que o resto do pessoal acha...

Abcs
Hey guys!

Os sinônimos de 'continue' mais comuns são 'go on' e 'keep on'

Continue
Continue a certain state, condition, or activity.
Example: "We continued to work into the night" (pode-se utilizar o gerúndio - working)

Go on
Continue a certain state, condition, or activity.
"We went on working until well past midnight"

Keep on
To continue to do something, or to do something again and again
"She kept on asking me questions the whole time"

'Keep going' é uma expressão que indica o início de uma ação que deve continuar. Pode ser tranqüilamente traduzida como: "Não pare!" Em alguns filmes há uma incidência considerável dessa expressão (nasty! lol) :D

Por isso, quando alguém estiver fazendo algo que vc deseja que ela/ele continue fazendo, diga: "keep going" (=don't stop)


That's probably about it!


I'll catcha! ;)
Individual escreveu:Opá,
Eu tenho a impressão que Keep Going é uma forma mais informal de se dizer continue....mais descolada vamos dizer assim...
(...)


Well, once II heard that whenever you have different words or sequence of words with the same meaning, example, CONTINUE and KEEP GOING, consider the words that are closer to latin more formal than those with anglo-saxon origin.

And yes, there's no problem if you use one or the other in this situation.

So, according to the explanation:

    CONTINUE - formal
      KEEP GOING - informal
      ----
        ELEVATOR - formal
          LIFT - informal
          ----
            VENTILATOR - formal
              FAN - informal


              ----
              Thank you very much

              Prof. Luiz Felipe
              arnaut1986@gmail.com
              Avatar do usuário TheBigSpire 1075 1 6 25
              People,

              Com relação aos seguintes verbos/phrsaral verbs:

              *Continue
              *Keep on
              *Go on
              *Carry on

              É possível utilizá-los sempre como sinônimos?

              Ex.:
              I continue to study hard. / I continue studying hard.
              I keep on studying hard.
              I carry on studying hard.
              I go on studying hard.


              O que acham?


              Thanks in advance!
              Avatar do usuário Donay Mendonça 49875 21 80 1155
              É possível utilizá-los sempre como sinônimos?

              Ex.:
              I continue to study hard. / I continue studying hard.
              I keep on studying hard.
              I carry on studying hard.
              I go on studying hard.



              É possível usá-los como sinônimos. Mas não sempre. Nos exemplos anteriores sim. O tempo de convívio se encarrega de mostrar mais diferenças.
              Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
              Just adding a few words to the thread. You can synonimically say (and write), "... study/ing in earnest."

              In earnest = With purposeful or sincere intent.
              Avatar do usuário PPAULO 39795 6 32 695
              As for "elevator vs lift" I don´t think it´s about informal and informal ways. It´s about American English and its British counterpart, would be more to the point.


              http://resources.woodlands-junior.kent. ... itish.html
              Avatar do usuário Andressa000 85 2
              Aproveitando o tópico, eu vi no dicionário que é possível usar "keep doing something" ou "keep ON doing something". Quando usar o "on" com o verbo keep?
              MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

              Baixar uma Amostra Grátis!
              Avatar do usuário PPAULO 39795 6 32 695
              Keep on - means "persist" on doing something, so keep on doing doing something would be "persist/perservere/continue (prosseguir/se conservar numa direção/manter-se etc) on doing the activity at hand, etc.

              Keep doing something - is also "continue in an action/state/position" etc.

              "Keep" can be sometimes used in the sense of "persist/insist" as well, but "keep on" somewhat adds a shade of "stubborn persistence" to sentence. As in "If you keep on singing they'll ask you to leave."
              This example has a certain negative ring to it, but in other examples you can see it in a positive or neutral:

              Sam was so interested in the documentary that he kept on watching it in spite of all the noise the children were making.
              [One can see that Sam didn´t give up, despite the noise and everything else.]
              So, Sam is very focused, that has to be a good and positive trait!