Correção de frase "has been accepted"

Ricardo Goulart 10
Hello friends, I have a doubt about this sentence, I could understand what it meant, but at the same time, I don't know why its structure was supposed to have the present perfect, since it talks about a situation that is going to happen in the future:

Ex: He has been accepted a promotion whether or not he decides to transfer overseas.

I imagine that the first written in bold should be something like this:

He will accept a promotion whether or not he decides to transfer overseas
This sentence belongs to my grammar book and I could understand the use of has been accepted, seeing that it's a future situation!!
Could you help me, please?

Thanks in advance!
Regards!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
6 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 58270 21 98 1393
Olá Ricardo,

Me parece estranho o uso de "He has been accepted a promotion" ficaria melhor "he has accepted a promotion" ou "he has been given a promotion".Ele aceitou/recebeu uma promoção,e faz pouco tempo que aconteceu."Decidindo ou não transferir para o exterior"(whether or not he decides to transfer overseas.).A segunda parte passa um leve idéia de algo que vai acontecer(futuro),mas "have/has been/given/helped,etc passam a idéia de algo que aconteceu.Não há ocorrências no Google para "has been accepted a promotion".Se ainda restar alguma dúvida estamos aí...


Boa sorte! ;)

Henry Cunha 10070 3 16 179
Tudo muito certo o que o Donay diz.

Pode ser que omitiram uma preposição: "He has been accepted for a promotion..." -- quer dizer, ele se qualificou para uma promoção.

Regards

Ricardo Goulart 10
Ok friends, I asked another teacher about it, and he told me that can be

He has been promised a promotion whether or not he decides to transfer overseas.

Maybe some kind of typing mistake was made in the book!!!

But even so, the sentence sounds a little strange
Do you have an explanation about it, because I imagine that can be in Portuguese something like:

Lhe foi prometida uma promoçao quer ele decida se transferir pro exterior ou nao

Correct me if I am wrong!

Thanks once again for all the support!!!

Flavia.lm 3960 1 9 90
He has been promised a promotion whether or not he decides to transfer overseas.
Lhe foi prometida uma promoçao, quer ele decida se transferir pro exterior ou nao.

Sua tradução está correta. Uma forma mais natural seria
"Lhe foi prometida uma promoção, não importa se ele se decidir mudar ou não para o exterior.

O "whether or not" na sua sentença tem sentido semelhante ao "no matter if".

Henry Cunha 10070 3 16 179
Olá Pessoal

Qualquer que seja o significado pretendido (e posso pensar em até mais uma opção), fica ai um belo exemplo de péssimo inglês que nunca devia aparecer em livro impresso.

Donay Mendonça 58270 21 98 1393
Olá Henry,

Exatamemte!Tem muita gente competente que faz um bom trabalho,estuda e pesquisa durante anos para depois lançar um livro,aqui no EE tem exemplos assim.Mas infelizmente as vezes as portas se fecham devido a casos como este no livro que o Ricardo estava utilizando.


;)

MENSAGEM PATROCINADA Sabia que o inglês tem pontuações exclusivas? São as punctuation marks. Agora, você pode aprender todas elas. Faça o download do guia da English Live, saiba como usá-las e melhore ainda mais sua escrita em inglês.

Download do Guia em PDF - Grátis!