Correção de trecho: "..so the consequences, them always...''

Whats up people? Well, im gonna straight up to what matters;

"... 'cause leading your life making sure that the path you chosen you are doing right, will make you be a better human being, so the consequences, them always be terrific."

No final, antes de "always" é correto o uso do "them"? Porque até onde eu me lembro, them é usado sempre depois do verbo e na maioria das vezes no fim, certo?

Bom, eu ainda tenho umas dúvidas bem básicas... Não que eu fale um inglês "perfeito" como o de um "nativo" (até porque isso é impossível rs) mas eu também não sou nenhum iniciante, e minhas dúvidas geralmente estão relacionadas a objetos, verbos e colocações mesmo, enfim... I just got here, and my name is Cris btw (:

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
  Resposta mais votada
6 48 1.1k
Welcome aboard Cris!
Your question is a very pertinent one. In fact, it´s about academic and formal English vs the informal kind. And the first clue of the informal streak to it it´s the use of 'cause for because.
"... 'cause leading your life making sure that the path you chosen you are doing right, will make you be a better human being, so the consequences, them always be terrific."
So, the consequences, elas always be terrific. (então as consequências, elas serão sempre profundas (ou ainda - fenomenais/fantásticas/incríveis, etc)

Another hint that it´s informal: the verb "choose", it should be "'cause leading your life making sure that the path you chose (or have chosen - depending on what you mean) you are doing right..."

Maybe you have learned the formal, academic English, so it´s a bit of impact seeing conversational or colloquial English in play.
You will see that many times in your English learning. If there wasn´t the conversational and informal ways, we wouldn´t listen much of the songs, Mike Jagger sings "can´t get no satisfaction" (double negatives) but who cares?
;-)
ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
2 25 389
Olá Reffohtsirc,

Minha sugestão de correção para as duas primeiras frases:

What's up people?
Nota: Não esquecer do apóstrofo nas contrações das palavras.

Well, I'm gonna straight up to what matters the point.
Nota: Frase mais habitual quando exigimos objetividade.

Quanto à terceira frase, eu gostaria de saber se você a criou ou retirou de alguma referência. Qual foi o contexto no qual ela foi utilizada?

Se for o segundo caso, peço que nas próximas vezes apresente as referências, pois além de ser uma exigência do EE, isto é benéfico para os colaboradores responderem as dúvidas com prontidão e evitar ambiguidades para os futuros leitores.

Veja o exemplo:

Job interview

Marta: Por que devemos contratar você?
>> Why we should hire you?

John: Porque consigo fazer aquilo que poucos conseguem: administrar a própria vida.
>> Because leading one's life is something which few people can do.

Marta: E o que você quer dizer com isso? / E seu ponto de vista é...? / Explique-se!
>> What do you mean (by that)?
>> And you point is...?
>> Explain yourself!

John: Administrar a própria vida é ter certeza de que o caminho que escolheu é correto. Precisamos ter foco em nos tornarmos grandes e nos certificar de enfrentar as consequências, sejam elas extraordinárias ou terríveis.
>> Leading one's life means making sure that the path you chose is right. We need to focus on becoming great and be sure to deal with the consequences, whether terrific or terrible..

REFERENCE: Quora.com