Dicas sobre tradução para abstract

Deve-se traduzir nomes de obras literárias, como livros e poemas, em um abstract?
Estou traduzindo um resumo de um trabalho sobre Noemia de Sousa, uma poeta moçambicana. Há a recorrência dos nomes das obras e poemas dela no resumo e estou com dúvida se os traduzo ou não.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
PPAULO 6 48 1.1k
Que eu saiba, pela metodologia, se você está escrevendo em inglês seria o caso de colocar o nome das obras e poemas em português (em itálico, se a memória não me falha) e depois entre parênteses em inglês.

Tem muitos universitários e professores por aqui, vamos aguardar mais ideias. Eu traduziria, entre parênteses, até porque o "abstract" é bem conciso. Talvez em um livro, uma monografia (algo mais extenso) se traduzisse uma primeira vez e já bastasse.
Redseahorse 2 28 369
PPAULO 6 48 1.1k
Well done, RedSea. Your contribution came at the right time and added to the discussion! High-five.
;-)