Diferença entre "To solve x "To resolve"

TheBigSpire 1 11 33
Hi folks!

Estava pesquisando a diferença entre os verbos "to solve" e "to resolve".
Encontrei muitas opiniões vagas e baseadas em achismos.


A mais coerente foi a seguinte:

O Corpus of Contemporary American English sugere as seguintes situações para usarmos o "to solve" e o "to resolve".

Solve -> problem mystery crime case puzzle crisis issue murder riddle conflict dilemma
Resolve -> problem issue conflict dispute difference question crisis matter situation case dilemma


A partir desta lista, o blogueiro sugeriu:

-> Solve carries the meaning of finding the one correct solution (the criminal, the answer to the riddle), so when it is used with words like problem, case, issue, dilemma, I am guessing it will carry over the meaning that there is one (simple?) solution.
-> Resolve is used for situations that are more complex and multi-dimensional — as the dictionary indicates, it means finding a satisfactory solution (but not, perhaps the only possible solution).

http://eslonthehill.wordpress.com/2010/ ... r-resolve/



Estão de acordo?
Indicam algum macete ou alguma informação esquecida?


Thank you so much! ;)

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Henry Cunha 3 18 191
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA