"Dying (your) hair blue...", como explicar?
Pessoal,
Tenho a impressão que a frase "tingir o cabelo de azul..." em inglês não varie muito. Então teríamos "dying (your) hair blue...".
Sei que algumas expressões em inglês não podem fugir de algumas estruturas, tipo essa parte do "dying (your)". Agora, como eu explico o porquê disto? Por que "tingir o cabelo" não é simplesmente "dying hair blue" ou "dying the hair blue"? Obrigatoriamente tem que ter um objeto ali?! Senão fica parecendo, pra quem não tem muito contato com a língua, que "dying your hair blue" significa "pintar seu cabelo de azul".
Alguma explicação razoável? Fazem sentido as coisas que afirmei?
Obrigado!!
Tenho a impressão que a frase "tingir o cabelo de azul..." em inglês não varie muito. Então teríamos "dying (your) hair blue...".
Sei que algumas expressões em inglês não podem fugir de algumas estruturas, tipo essa parte do "dying (your)". Agora, como eu explico o porquê disto? Por que "tingir o cabelo" não é simplesmente "dying hair blue" ou "dying the hair blue"? Obrigatoriamente tem que ter um objeto ali?! Senão fica parecendo, pra quem não tem muito contato com a língua, que "dying your hair blue" significa "pintar seu cabelo de azul".
Alguma explicação razoável? Fazem sentido as coisas que afirmei?
Obrigado!!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
6 respostas
Ordenar por: Data
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
INGLÊS PARA VIAGENS