Go out x go for (a coffee, etc): Qual utilizar

Eu estou assistindo videos de um cara brasileiro que mora nos Estados Unidos e apareceu uma frase que me deixou confuso !

Ela disse bem assim :

Would you like to go for a coffee? (Você gostaria de sair para uma bebida)

Mas assim pra dizer sair nao deveria ser assim :

Would you like to GO OUT for a coffee?

Ele disse varias frases com "to go" mas assim o certo nao deveria ser com "go out" ? Alguem me esclarece esta duvida ?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Donay Mendonça 49875 21 80 1155
Na minha experiência, tanto faz usar "go for a coffee" quanto "go out for a coffee". "Go out" sugere ''sair de'' algum lugar (casa, trabalho, etc) para ir tomar um café. "Go for" é uma opção mais geral (ampla), que não necessariamente implica em "sair", mas sim "ir tomar" um café em um lugar qualquer - mesmo que seja na sala próxima ao escritório onde trabalham.

Exemplos de uso:

Let's go for a coffee. [Vamos tomar um café.]
Shall we go for a coffee? [Vamos tomar um café?]

Let's go out for a coffee. [Vamos sair para tomar um café.]

Bons estudos!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário brasimericano 855 1 2 23
Donay is exactly right. However, at least in the US or maybe just me, I'd be much more likely to say something like:

Would you like to meet (get together) for coffee sometime? (I prefer to say this without the article "a", but that's merely personal preference.
Let's grab a coffee somewhere.
Let's go get a coffee at Starbucks.

It's also pretty common to say "I could sure go for a coffee!" meaning that I would really like a cup of coffee. I might say that when I'm tired and need some caffeine. The word go really doesn't mean "ir". It's more like "Tenho muita vontade".

Just my $0.02!