"I'd rather you stayed" x "It's time you went"

Olá, eu estava fazendo um teste de inglês e veio essa pergunta:
It's time you (------------)home, but I'd rather you (-------------) .


a) go/stay
b) went/stayed
c)go/stayed
d)went/stay

Eu achei que era a C não entendi porque era a B
Ficou meio confuso quando eu tentei traduzir.

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
6 respostas
Flavia.lm 1 10 96
Olá,

"It's time" + pronome + passado. Não tem muito o que ser dito aqui... é aquele tipo de estrutura que vc tem q aceitar e só :)

O infinitivo seria possível com algumas modificações na frase:
It's time FOR you TO GO home, but I'd rather you STAY here.
bom, eu desconhecia essa construção.
mas o google nao xD
ta aqui, uma explicacao boa e resumida que achei.
yahoo respostas >> http://answers.yahoo.com/question/index ... 335AAAZZYZ
Flavia.lm 1 10 96
soudobrasil escreveu:bom, eu desconhecia essa construção.
mas o google nao xD
ta aqui, uma explicacao boa e resumida que achei.
yahoo respostas >> http://answers.yahoo.com/question/index ... 335AAAZZYZ
"This is an idiom we use in England - I don't know why we use the past tense in English in this construction - we just do!"

p.s.: se o inglês aí não sabe, quem sou eu pra saber explicar? rs

Não concordo em chamar isso de "idiom", isso é uma "phrase". Da mesma forma que a gente fala "Já passou da hora de você ir pra casa", a estrutura deles é no passado e... é assim!

Encontrei um episódio legal do Flatmates sobre o assunto. It's time you listened to it!
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... 4_lp.shtml
Henry Cunha 3 18 183
Achei essa interessante. O costume é realmente de colocar isso no passado, quando o contexto claramente implica um descuido ou erro percebido, em referência a uma ação não tomada na hora certa, como em

It's time you got up, don't you think? It's almost noon.
It's time you left for school, look at the time.

A questão na prova, me parece, cai nessa categoria.

Mas eu vejo no Google várias ocorrências de "It's time you go home" quando se quer falar de algo novo, inesperado, uma mudança de condições fora do controle da pessoa a quem isso é dirigido. Portanto, acho que existe espaço aqui para arguir que, dependendo do contexto, existe uma certa flexibilidade no uso do tempo verbal.

Regards
Flavia.lm 1 10 96
Apenas complementando:

It's high time
também é bem comum. o high está aí pra enfatizar.

Interessante o comentário do Henry.
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Pessoal,

A construção "I´d rather you + verbo no passado" é bem comum para se dizer "Eu prefiro que você + verbo no presente",vejam:

I´d rather you stayed.(Eu prefiro que você fique.)
I´d rather you went.(Prefiro que você vá.)

Veja um complemento:

-->I'd rather;It's time

These two expressions are also followed by an unreal past. The verb is in the past tense, but the situation is in the present.
When we want to talk about a course of action we would prefer someone else to take, we use I'd rather + past tense:

•I'd rather you went
•He'd rather you called the police
•I'd rather you didn't hunt elephants.
NOTE: the stress can be important in these sentences, to show what our preference is:

•I'd rather you went = not me,
•I'd rather you went = don't stay
•He'd rather you called the police = he doesn't want to
•He'd rather you called the police = not the ambulance service
Similarly, when we want to say that now is a suitable moment to do something, either for ourselves or for someone else, we use it's time + past tense:

•It's (high) time I went.
•It's time you paid that bill.
•Don't you think it's time you had a haircut?

http://www.edufind.com/english/grammar/IF10.cfm

Bons estudos!