Kill no sentido figurado

Olá! Por favor, "You killed that presentation!" significa que a pessoa arrasou na apresentação, ou ela acabou com a apresentação (foi mal na apresentação)?

O ppt é um treinamento e o espírito é fortalecer as pessoas para se tornarem líderes. Mas, a ilustração do slide com essa legenda traz a figurinha de um rapaz de gravata, fazendo uma expressão do tipo "eu sou super fera", diante de um flip chart onde está uma carinha com os olhos representados com x x (morto) e a boca em forma de U de cabeça para baixo, tipo :(.

Obrigada.
Regina

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
5 respostas
  Resposta mais votada
2 20 116
By the way, if the wording had been "your presentation was a kill" it would eliminate the ambiguity. It would be a success.
"Your presentation was killer", or really just "Killer presentation."

To be honest, this is a late 90s and 00s expression. It's starting to go out of fashion.
Por favor, "You killed that presentation!" significa que a pessoa arrasou na apresentação, ou ela acabou com a apresentação (foi mal na apresentação)?
Saying "You killed that presentation!" in an exclamation like that is almost always a good thing. Maybe the "dead presentation" illustration was meant as a joke.
ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
6 48 1.1k
Certamente a segunda opção (arruinou a apresentação/palestra/exposição, etc) - 'screw it', dificilmente seria a primeira.
So, it would be "você acabou com/arruinou a apresentação..." or "você f...a apresentação" (many would say it colloquiallly).

Some ways to 'kill' a presentation:
Give too much information, assume your audience is acquainted with your jargon, speak like a machine-gun or too sloooow, being arrogant - patronizing, being verbose, etc.
2 28 380
Fazer uma 'KILLER PRESENTATION' no mundo corporativo, significa fazer uma APRESENTAÇÃO EXCELENTE/ARRASADORA/MATADORA. Ainda, informalmente, 'KILL IT' define também: Fazer algo extremamente bem (Joey kills it on drums).
Como há no caso mencionado, o benefício da dúvida se a apresentação fora BOA ou RUIM. Eu sugiro, seja contextualizada de forma mais ampla aplicada a situação especifica.
6 48 1.1k
Agreed! It could be like the word "awful" that took a turn and can be one thing or another. English can be surprising in many ways!
6 48 1.1k
By the way, if the wording had been "your presentation was a kill" it would eliminate the ambiguity. It would be a success.
;-)