Música: All Neon Like - Björk

Eis a letra de All Neon Like:

Not 'til you halo all over me
I'll come over
Not 'til it shimmers 'round your skull
I'll be yours

I weave for you
The marvellous web
Glow in the dark threads
All neon like

The cocoon surrounds you
Embraces all
So you can sleep
Foetus-style

And they will assist us
'Cause we're asking for help
And the luminous beam
It feeds you,
Henh-yeah!, henh-yeah

The soft distortion
Fills you up
Nourish nourish
Your turtleheart

And they will assist us
'Cause we're asking for help
And the luminous beam
It feeds you
Henh-yeah!, yeah!

Don't get angry with yourself
Don't, don't get angry with yourself
I'll heal you

With a razorblade
I'll cut a slit open
And the luminous beam
Feeds you honey, heals you

Don't get angry with yourself X4

I'll heal you, i'll heal you, luminous, i'll heal you

Sobre o que vocês acham que a canção fala? Qual seria a tradução correta da primeira estrofe da música? Halo está sendo utilizada como verbo nesse caso ou é como se fosse your halo? E o que significa chamar alguém de turtleheart?
1) About a relationship whose main characteristic is the hidden presence of neon lights that inspire the lovers

2)''Not 'til you halo all over me
I'll come over
Not 'til it shimmers 'round your skull
I'll be yours'' -
''Não acha que sua aura está elevada
Eu deixarei que ela venha até mim
Não acha que reluz ao redor de seu crânio
Eu serei seu/sua.''
3) Halo have a function of a noun - ''you halo al over me''
4) Coração de tartaruga - i don´t have certain
*Truly yours : Nina
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Sua resposta me ajudou muito, NinaLuizet. Te agradeço pela atenção.