Norma Culta X Coloquial em inglês

Olá pessoal,

Gostaria muitíssimo que me tirassem uma grande dúvida que há dias tem me consumido. Estou conversando com um cara americano do Texas US pelo msn. É uma forma legal que achei de melhorar meu inglês. Fiz a seguinte pergunta a ele:
_ Robert, do you derive joy when someone else succeeds? Acreditem, ele ficou corado e não conseguiu me responder de imediáto e posteriormente me perguntou o sentido do que escrivi. Fiquei um tanto frustrado comigo mesmo, pois imaginei que minha formulação tivesse adquirido um outro formato, muito mais complexo na recepção de um nativo, mas ele acrecentou de que não era tão bom em gramática. Estranho? Um nativo da lingua inglesa?
Me tirem essa dúvida, por favor. O que há de tão difícil em Do you derive joy when someone else succeeds
Thanks for all attention.. loves
by Alviti
:oops:

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Alviti,

Acredito que você quis dizer "você se alegra quando outra pessoa se dá bem?"Na minha opinião deve ter sido o fato da frase ter ficado um tanto formal,e talvez ter parecido "diferente" para ele,na hora ele deve ter tido mais de uma interpretação.A mesma idéia poderia ser dita assim:

a)Do you feel happy when (other) people succeed?

Boa sorte
!
Henry Cunha 3 18 190
Olá Alviti,

Concordando com o Donay, provavelmente o que ocorreu foi uma mudança inesperada de nível de linguagem que surpreendeu o americano, e tb, eu diria, por ser uma dessas perguntas que, para um norte-americano, pode parecer meio estranho.

Talvez Vc já tenha visto o termo "leading questions"? São perguntas que "conduzem" a uma única possível resposta, e que podem deixar a pessoa meio constrangida. Ex:

"You're a nice person, right?"
"Vc é uma boa pessoa, não é?"

Como responder na negativa? E o que que essa pergunta tem por fim? Creio que seu interlocutor se sentiu assim.

Regards
Dears Donay and Henry.

Muito obrigado pela rapidíssima resposta. rsrsrsr...
Na verdade, eu fui muito formal em minha colocação. Ter conversado com ele tem me causado muita confusão, porque na verdade, ele escreve tudo muito diferente do que eu aprendi dentro das normas cultas da língua Inglesa (Britânica). Acho que devo sair do Texas e ir para Rochester se quero melhorar meu inglês britânico. rsrsrss..

Thanks and reguards
:)