O uso de "That that" = "Que aquele"?
Hey people!
Eu estou escrevendo um texto, e redigi a seguinte frase:
But when I stared the third box I knew that that pair of shoes would change my life for the rest of my days.
(Mas quando eu olhei para a terceira caixa eu sabia que aquele par de calçados mudaria minha vida.)
1) É correto usar "that that" como tradução para "que aquele" ou há alguma regra específica?
2) Aproveitando o tópico, o verbo "to stare" nesse caso está bem empregado? Queria usar algo para dizer que olhei fixamente.
Thanks in advance!
Eu estou escrevendo um texto, e redigi a seguinte frase:
But when I stared the third box I knew that that pair of shoes would change my life for the rest of my days.
(Mas quando eu olhei para a terceira caixa eu sabia que aquele par de calçados mudaria minha vida.)
1) É correto usar "that that" como tradução para "que aquele" ou há alguma regra específica?
2) Aproveitando o tópico, o verbo "to stare" nesse caso está bem empregado? Queria usar algo para dizer que olhei fixamente.
Thanks in advance!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
9 respostas
Ordenar por: Data
ATIVE O ENGLISH PLUS
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
- Tópicos Relacionados
- Quando um verbo no infinitivo está sozinho ou listado, posso escrever sem aquele "To"?
- Posso escrever verbos no infinitivo sem aquele "To" quando estiver no começo de uma frase?
- "That" no sentido de "aquilo" e "aquele(a)"
- Diferenciar "that": "que" x "aquele" x "aquilo" x "esse"
- Uso de ''did not yet'' x ''have not yet''